Las organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), pueden desempeñar un papel más activo en la prevención y arreglo de los conflictos. | UN | وقال إن المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الفريقية يمكن أن تؤدي دورا كبيرا في منع النزاعات وإيجاد حلول لها. |
Mi país apoya los esfuerzos de organizaciones regionales e internacionales como la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas. | UN | ويؤيد بلدي الجهود التي تبذلها المنظمات اﻹقليمية والدولية مثل منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة. |
No obstante, los organismos regionales, como la Organización de la Unidad Africana (OUA), tienen un papel que desempeñar, que por lo demás está previsto en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إلا أن للمنظمات الإقليمية مثل منظمة الوحدة الأفريقية دورا للقيام به منصوص عليه أيضا في ميثاق الأمم المتحدة. |
Los miembros de la misión subrayaron la importancia que asignaba el Consejo de Seguridad a la cooperación con organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), así como con los países vecinos de Somalia. | UN | وأكد أعضاء البعثة على اﻷهمية التي يعلقها مجلس اﻷمن على التعاون مع المنظمات اﻹقليمية من قبيل منظمة الوحدة اﻹفريقية بالاضافة إلى البلدان المجاورة للصومال. |
Las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, como la Organización de la Unidad Africana (OUA), pueden aportar mucho al respecto. | UN | وبوسع اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية، كمنظمة الوحدة اﻷفريقية، أن تسهم بقدر كبير في هذه المهمة. |
Tanto las Naciones Unidas como la Organización de la Unidad Africana exoneraron a Zambia de las acusaciones. | UN | وبرﱠأت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية كلتاهما زامبيا من هذه الادعاءات. |
También se invitaba a organizaciones internacionales tales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), el Commonwealth y la Comunidad Europea a que consideraran la posibilidad de enviar sus propios observadores a Sudáfrica en coordinación con las Naciones Unidas y con las estructuras establecidas en el Acuerdo Nacional de Paz. | UN | كما دعا المجلس المنظمات الدولية، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية والكومنولث والجماعة اﻷوروبية أن تنظر في وزع مراقبيها في جنوب افريقيا بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة والهياكل التي أقيمت بموجب اتفاق السلم الوطني. |
El Movimiento de los Países No Alineados, asociaciones regionales tales como la Organización de la Unidad Africana (OUA) y el Commonwealth y prácticamente todos las demás agrupaciones representativas han expresado su repugnancia respecto del sistema de apartheid. | UN | وأعربت حركة عدم الانحياز والمنظمات الاقليمية، مثل منظمة الوحدة الافريقية والكمنولث وكل تجمع تمثيلي آخر، عن بغضها لنظام الفصل العنصري. |
Se sugirió que se afianzasen la cooperación y la asociación con organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA); en este contexto, se destacó la función de coordinación de la Comisión Económica para África (CEPA) a nivel regional. | UN | وأشير إلى ضرورة تعزيز التعاون والمشاركة مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية. وفي هذا السياق، أبرز الدور التنسيقي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لافريقيا على الصعيد اﻹقليمي. |
Se sugirió que se afianzasen la cooperación y la asociación con organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA); en este contexto, se destacó la función de coordinación de la Comisión Económica para África (CEPA) en el plano regional. | UN | وأشير إلى ضرورة تعزيز التعاون والمشاركة مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة الافريقية. وفي هذا السياق، أبرز الدور التنسيقي الذي تقوم به اللجنة الاقتصادية لافريقيا على الصعيد اﻹقليمي. |
Coordinar las actividades de la CEPA con las de los principales departamentos y oficinas de la Sede de las Naciones Unidas, los organismos especializados y las organizaciones intergubernamentales, como la Organización de la Unidad Africana y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | تنسيق أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع أنشطة إدارات ومكاتب اﻷمم المتحدة الرئيسية في المقر والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومصرف التنمية اﻷفريقي. |
Las organizaciones regionales de África, como la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), son interlocutores ideales para el diálogo y la cooperación. | UN | وتعد المنظمات اﻹقليمية في أفريقيا، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، شركاء مثاليين للحوار والتعاون من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Se prestará particular atención a la región de África y se mejorarán los vínculos con las organizaciones intergubernamentales regionales, como la Organización de la Unidad Africana (OUA), la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM), con respecto a la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وسينصب التركيز بوجه خاص على المنطقة اﻷفريقية وسيجري تعزيز الاتصال بمنظمات حكومية دولية إقليمية، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة الدول اﻷمريكية والجماعة الكاريبية، في تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان. |
Los productos adicionales indicados en el marco de la coordinación, la armonización y en enlace indican reuniones adicionales sostenidas con organizaciones como la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD). | UN | والنواتج اﻹضافية التي تحققت بالنسبة للتنسيق والاتساق والاتصال تشير إلى عقد اجتماعات إضافية مع منظمات مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة اﻷمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Es digno de estudio el énfasis que pone el Secretario General en la necesidad de buscar soluciones políticas a las controversias mediante la utilización de los recursos de las organizaciones regionales, tales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), bajo la dirección de las Naciones Unidas. | UN | من الجدير بالنظر بصفة خاصة تركيز اﻷمين العام على الحاجة إلى السعي إلى حلول سياسية للمنازعات، من خلال استخدام موارد المنظمات اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية، تحت قيادة اﻷمم المتحدة. |
Mi delegación recibe con agrado la reciente decisión de las Naciones Unidas de establecer vínculos más estrechos con las organizaciones regionales y subregionales, como la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). | UN | ويرحب وفدي بالتحرك اﻷخير من جانب اﻷمم المتحدة ﻹقامة علاقات أوثق مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Estamos estrechando la cooperación con algunas organizaciones regionales: además de las que ya he mencionado, como la Organización de la Unidad Africana, quisiera mencionar a la CEDEAO, a la SADC, y destacar a la Unión Europea que, por intermedio de la Comisión Europea y su oficina humanitaria, sigue siendo uno de nuestros más firmes colaboradores. | UN | ونحن نشدﱢد على التعاون مع المنظمات اﻹقليمية: فباﻹضافة إلى تلك المنظمات التي أشرت إليها، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية، أود أن أذكر الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا والمجتمع اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي. |
Ello suponía colaborar con diversas entidades, especialmente organizaciones no gubernamentales y organizaciones intergubernamentales en distintas regiones del mundo, como la Organización de la Unidad Africana, el Commonwealth, la Unión Europea, la Organización de la Conferencia Islámica y otras. | UN | وقد اشتمل ذلك على التعاون مع عدد من الشركاء، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية في مختلف مناطق العالم، مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية، والكومنولث، والاتحاد اﻷوروبي، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وغيرها من المنظمات. |
El orador hace hincapié en que las organizaciones regionales africanas, tales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), desempeñan un papel cada vez más importante en la prevención y solución de conflictos en esa región. | UN | وقد لاحظت بصفة خاصة أن المنظمات اﻹقليمية اﻷفريقية، من قبيل منظمة الوحدة اﻷفريقية، تضطلع بدور مطرد اﻷهمية في مجال منع الصراعات وفضها بالمنطقة. |
Se instó a los países africanos a colaborar con las instituciones continentales, como la Organización de la Unidad Africana (OUA), y las organizaciones regionales para resolver y prevenir los conflictos. | UN | وقد حث المشاركون البلدان الأفريقية على العمل مع كل من المؤسسات القائمة داخل القارة، من قبيل منظمة الوحدة الأفريقية، والمنظمات الإقليمية من أجل حل هذه الصراعات والحيلولة دون نشوبها. |
Si bien la comunidad internacional ha acogido con satisfacción esos acontecimientos positivos, es impor-tante que—ya sea a través de organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), el Commonwealth o la Unión Europea, o a través de las Naciones Unidas—siga brindando apoyo y aliento al proceso que está teniendo lugar en Sudáfrica. | UN | ومع أن هذه التطورات اﻹيجابية قد قوبلت بالترحيب من جانب المجتمع الدولي فإن من المهم أن يواصل المجتمع الدولـــــي، إما عن طريق المنظمات الاقليمية كمنظمة الوحدة الافريقية والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي أو من خلال اﻷمـــــم المتحدة، تقديم الدعم والتشجيع للعملية الجارية حاليا في جنوب افريقيا. |
Tanto las Naciones Unidas como la Organización de la Unidad Africana exoneraron a Zambia de las acusaciones. | UN | وبرﱠأت اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية كلتاهما زامبيا من هذه الادعاءات. |
Las organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, de la Organización de los Estados Americanos, y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa han seguido también respondiendo positivamente a los Principios. | UN | 47 - كما واصلت منظمات إقليمية، بما فيها منظمة الوحدة الأفريقية، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، استجابتها للمبادئ على نحو إيجابي. |