Bajo esta óptica, ¿tiene pensado realizar actividades de coordinación con los relatores especiales de organizaciones regionales, tales como la Organización de los Estados Americanos? | UN | وعلى ضوء ذلك، هل يعتزم التنسيق مع المقررين الخاصين في المنظمات الإقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية. |
Esa estrategia y dicho estudio deberían ser emprendidos por otras organizaciones con mandatos similares en otras regiones del mundo, como la Organización de los Estados Americanos, la Liga de Estados Árabes y la Organización de la Conferencia Islámica. | UN | وينبغي أن تقوم منظمات أخرى لها ولايات مشابهة في مناطق أخرى من العالم، مثل منظمة الدول الأمريكية وجامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي، بالاضطلاع بهذه الاستراتيجية وهذه الدراسة. |
Hemos trabajado con entidades subregionales y a través de éstas, como la Organización de Estados del Caribe Oriental; mecanismos regionales como la Comunidad del Caribe; e instituciones hemisféricas como la Organización de los Estados Americanos. | UN | لقد عملنا مع هيئات دون إقليمية ومن خلالها، مثل منظمة دول شرق البحر الكاريبي، بالإضافة إلى آليات إقليمية مثل الجماعة الكاريبية، ومؤسسات نصف الكرة الغربي مثل منظمة الدول الأمريكية. |
El embargo ha sido condenado anteriormente aquí en las Naciones Unidas, así como en otros foros y organismos internacionales, tales como la Organización de los Estados Americanos, el Sistema Económico Latinoamericano, la Cumbre Iberoamericana y las cumbres del Grupo de Río. | UN | ولقد أدين الحصار سابقا هنا في الأمم المتحدة وفي المحافل والمنظمات الأخرى مثل منظمة الدول الأمريكية والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية وقمة أمريكا اللاتينية ومؤتمرات قمة مجموعة ريو. |
Por conducto de su División de América, el Departamento debe coordinar con las organizaciones regionales, como la Organización de los Estados Americanos (OEA), y las organizaciones subregionales. | UN | ويجب على الإدارة، من خلال شعبة الأمريكتين، التنسيق مع المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الدول الأمريكية وكذلك المنظمات دون الإقليمية. |
Además, se están estableciendo alianzas con organizaciones regionales, como la Organización de los Estados Americanos y Eurostat, para mantener el proceso de recogida de datos. | UN | كما يجري بالإضافة إلى ذلك إقامة شراكات مع منظمات إقليمية، مثل منظمة الدول الأمريكية والمكتب الإحصائي للجماعة الأوروبية، بغرض دعم عملية جمع البيانات. |
Nuestro país está convencido de que hay en las organizaciones internacionales de naturaleza política, tales como la Organización de los Estados Americanos y la Organización de la Unidad Africana, un enorme potencial que en algunos casos podría ser explotado y puesto en uso en la prevención de conflictos o en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إن بلدنا مقتنع بأن المنظمات الإقليمية ذات الطبيعة السياسية، مثل منظمة الدول الأمريكية ومنظمة الوحدة الأفريقية، لديها إمكانية هائلة يمكن، في بعض الأحيان، استغلالها وجعلها متاحة لمنع الصراعات أو لعمليات حفظ السلام. |
En ella se plasma la voluntad política de los gobiernos de la región de cooperar conjuntamente y con otros Estados en el combate al terrorismo en todas sus manifestaciones y colaborar con otras instancias internacionales como la Organización de los Estados Americanos y nuestra Organización mundial en la erradicación de este flagelo. | UN | ويعرب هذا الإعلان عن انعقاد الإرادة السياسية لحكومات المنطقة على التعاون مع بعضها ومع الدول الأخرى في الكفاح ضد الإرهاب بجميع مظاهره، وكذلك التعاون مع الهيئات الدولية الأخرى، مثل منظمة الدول الأمريكية ومع هذه المنظمة العالمية، على استئصال شأفة هذا البلاء. |
15. Se observó que algunas organizaciones regionales, como la Organización de los Estados Americanos y la Comisión Económica para Europa (CEPE), estaban estudiando cuestiones relativas al derecho del transporte. | UN | 15- ولوحظ أن بعض المنظمات الاقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية واللجنة الاقتصادية لأوروبا، يعكف حاليا على دراسة مسائل قانون النقل. |
A resultas de ello, se han establecido centros de coordinación o enlace entre la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y organizaciones regionales como la Organización de los Estados Americanos y la OSCE, y se han establecido contactos regulares con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, la Comunidad de Estados Independientes y la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional. | UN | ونتيجة لذلك، أُنشئت نقاط اتصال بين المكتب ومنظمات إقليمية مثل منظمة الدول الأمريكية ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، كما تجرى اتصالات منتظمة مع رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وكومونولث الدول المستقلة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
A ese respecto, el Ministerio se encarga de la coordinación y del seguimiento a nivel nacional de los asuntos relacionados con la situación mundial, incluido el terrorismo, con miras a informar sobre cuestiones y actividades nacionales a las organizaciones internacionales competentes, como la Organización de los Estados Americanos y las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، تتولى الوزارة مسؤولية التنسيق والمتابعة على الصعيد الوطني لجميع المسائل المتصلة بالقضايا العالمية الراهنة، بما في ذلك الإرهاب، بغرض تقديم تقارير عن الأنشطة والتطورات الوطنية إلى المنظمات الدولية التي تعالج هذه القضايا، مثل منظمة الدول الأمريكية والأمم المتحدة. |
El Perú da las gracias a países como el Canadá, los Estados Unidos y a las organizaciones intergubernamentales como la Organización de los Estados Americanos, la Unión Europea y el Comité Internacional de la Cruz Roja, así como al Centro Internacional de desminado humanitario de Ginebra por el apoyo que le han prestado a lo largo de los años. | UN | إن بيرو ممتنة لبلدان مثل كندا والولايات المتحدة، ولمنظمات حكومية دولية مثل منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي ولجنة الصليب الأحمر الدولية، وكذلك لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، لما قدمته من دعم طوال أعوام عديدة. |
La asistencia internacional para estas actividades posteriores a las elecciones, sobre todo la proveniente de asociados bilaterales y regionales como la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Comunidad del Caribe (CARICOM), podría complementarse con la asistencia de la MINUSTAH y el PNUD, si las autoridades haitianas la solicitaran. | UN | ويمكن أن تكمل المساعدة التي يقدمها كل من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المساعدة الدولية التي يقدمها لهذه الأنشطة اللاحقة للانتخابات شركاء ثنائيون وإقليميون في المقام الأول، مثل منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية، إذا ما طلبت السلطات الهايتية ذلك. |
Entre otros asuntos, México destacó el activo papel que desempeñó al promover la inclusión de la cuestión de la educación para el desarme y la no proliferación en el programa de diversos foros y organismos internacionales y regionales, como la Organización de los Estados Americanos y el Organismo para la Proscripción de las Armas Nucleares en América Latina y el Caribe. | UN | وشدّدت المكسيك، ضمن مواضيع أخرى، على الدور النشط الذي اضطلعت به في تشجيع إدراج مسألة التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة في جدول أعمال مختلف المحافل الدولية والإقليمية، مثل منظمة الدول الأمريكية ووكالة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
19. Las Bahamas han contribuido al desarrollo de instrumentos internacionales fundamentales en materia de derechos humanos a través de su participación en las Naciones Unidas y en otras instituciones internacionales, como la Organización de los Estados Americanos (OEA). | UN | 19- وقد ساهمت جزر البهاما في وضع معايير دولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال مشاركتها في الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية مثل منظمة الدول الأمريكية. |
El Gobierno mexicano respalda todas las iniciativas contra el bloqueo y las medidas unilaterales en la Asamblea General, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Comercio y Desarrollo y en otros foros como la Organización de los Estados Americanos, el SELA, la Cumbre Iberoamericana y el Grupo de Río. | UN | وتؤيد حكومة المكسيك كل ما يصدر في الجمعية العامة والأونكتاد والمنتديات الأخرى مثل منظمة الدول الأمريكية والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ،ومؤتمر القمة الإيبيري الأمريكي ومجموعة ريو من مبادرات ضد الحصار والتدابير الانفرادية. |
Con miras a crear mayor conciencia y fortalecer las medidas de cumplimiento de la ley y fiscales, el Gobierno ha organizado actividades de formación y concienciación, algunas de ellas en colaboración con asociados internacionales como la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | وفي محاولة لتعزيز جهود التوعية وإنفاذ القانون/المقاضاة، أجرت الحكومة دورات للتدريب/التوعية، بالتعاون، في بعض الأحيان، مع الشركاء الدوليين مثل منظمة الدول الأمريكية والمنظمة الدولية للهجرة. |
Varias organizaciones regionales y órganos intergubernamentales, como la Organización de los Estados Americanos y el Consejo de Europa, han aprobado tratados o directrices que afirman la importancia de proteger los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وقد اعتمدت عدة منظمات إقليمية وهيئات حكومية دولية، مثل منظمة الدول الأمريكية() ومجلس أوروبا() معاهدات أو مبادئ توجيهية تؤكد أهمية حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |