"como la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل السلام
        
    • مثل السلم
        
    • قبيل السلام
        
    • كالسلام
        
    • تشمل السلام
        
    • ونظرا لأن السلام
        
    • كالسلم
        
    Sin embargo, las investigaciones son fundamentales para promover una comprensión más clara de problemas complejos, como la paz y la solución de controversias, o el desarrollo ecológicamente sostenible. UN ومع ذلك فإن هذه اﻷبحاث تعتبر مهمة لتحسين فهم المشاكل المعقدة، مثل السلام وحل المنازعات، أو التنمية المستدامة بيئيا.
    Deseo ahora referirme a algunas cuestiones preocupantes, como la paz y el desarrollo, que son valores y aspiraciones ampliamente compartidos por todos. UN أود اﻵن أن أشير إلى بعض المسائل التي تشغل بالنا، مثل السلام والتنمية، والقيم واﻵمال التي يتشاطرها الجميع.
    Sin embargo, las investigaciones son fundamentales para promover una comprensión más clara de problemas complejos, como la paz y la solución de controversias, o el desarrollo ecológicamente sostenible. UN ومع ذلك فإن هذه اﻷبحاث تعتبر مهمة لتحسين فهم المشاكل المعقدة، مثل السلام وحل المنازعات، أو التنمية المستدامة بيئيا.
    Estos elementos están vinculados con el derecho a la educación y con la educación sobre otros aspectos de la sociedad como la paz, la democracia y el desarrollo. UN وهذه العناصر ترتبط بالحق في التعليم والتعليم بشأن جوانب أخرى من جوانب المجتمع مثل السلم والديمقراطية والتنمية.
    La evolución de los acontecimientos ha sido positiva en esferas como la paz y la seguridad, el crecimiento económico y la mejora del nivel de vida del pueblo africano. UN وقد حدثت تطورات إيجابية في مجالات مثل السلم والأمن والنمو الاقتصادي، وطرأ تحسن على المستويات المعيشية للشعوب الأفريقية.
    Tiene por objeto examinar cómo el diálogo y la cooperación interconfesionales centrados en cuestiones como la paz y el desarrollo contribuyen al progreso de las labores de las Naciones Unidas. UN وهو يهدف إلى دراسة الكيفية التي يمكن بها للحوار والتعاون بين الأديان، بالتركيز على قضايا من قبيل السلام والتنمية، أن يسهما في النهوض بعمل الأمم المتحدة.
    Este análisis abarcó esferas tales como la paz y la justicia y la complementariedad. UN لقد غطى ذلك التقييم مجالات من قبيل السلام والعدالة والتكامل.
    En consecuencia, el fomento de valores tales como la paz y la armonía social recibirán una alta prioridad en el Plan de Acción Nacional. UN ولذلك، سيحظى تعزيز قيم مثل السلام والتآلف الاجتماعي بأولوية كبرى في خطة العمل الوطنية.
    El Japón se ha comprometido a apoyar los programas de acción de la NEPAD en esferas tales como la paz y la seguridad, la salud y el desarrollo. UN وتلتزم اليابان بدعم برامج عمل الشراكة الجديدة في مجالات متنوعة مثل السلام والأمن والصحة والتنمية.
    Se planteó una reserva con respecto a la ampliación del concepto de desarrollo sostenible mediante la inclusión de cuestiones como la paz y la seguridad en la agenda para el desarrollo después de 2015; UN وقد أُبدي تحفظ من توسيع نطاق مفهوم التنمية المستدامة بإدراج قضايا مثل السلام والأمن في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Esta fecha especial se conmemoraría con intercambios mundiales de programas de televisión centrados en particular en cuestiones como la paz y la seguridad, el desarrollo económico y social y la promoción de los intercambios culturales. UN وسيتميز هذا اليوم الخاص بتبادلات عالمية لبرامج تلفزيونية تركز بشكل خاص على قضايا مثل السلام واﻷمن، والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز التبادل الثقافي.
    Cabe esperar que por conducto de esa iniciativa se difunda ampliamente información sobre los objetivos y actividades de la Organización vinculados con cuestiones tan vitales como la paz, el desarrollo y la justicia. UN وقال إنه من المؤمل، كنتيجة لهذه المبادرة، نشر المعلومات المتعلقة بأهداف وأنشطة المنظمة المتعلقة بقضايا حيوية مثل السلام والتنمية والعدالة على نطاق واسع.
    La asistencia oficial para el desarrollo es importante para bienes públicos mundiales con efectos externos tan trascendentes como la paz, el desarrollo sostenible y la lucha contra el narcotráfico. UN وتتسم هذه المساعدة بالأهمية للمنافع العامة العالمية التي تحقق فوائد خارجية كبيرة مثل السلام والتنمية المستدامة ومكافحة المخدرات.
    Estos programas se imparten a estudiantes provenientes de todas las regiones del mundo y abarcan temas como la paz internacional, el derecho internacional y la prevención de conflictos, los derechos humanos, los recursos naturales y el desarrollo sostenible y las cuestiones de género. UN وتدرّس هذه البرامج لطلاب من جميع أرجاء العالم كما أنها تشمل مواضيع مثل السلام الدولي، والقانون الدولي ومنع نشوب الصراع، وحقوق الإنسان، والموارد الطبيعية والتنمية المستدامة، ومسائل نوع الجنس.
    Corea procura desempeñar un papel más activo en la búsqueda de soluciones a los problemas mundiales, tales como la paz y la seguridad internacionales, el desarme, la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente y la utilización eficaz de los recursos naturales. UN وتسعى كوريا الى القيام بدور نشط في معالجة المسائل العالمية مثل السلم واﻷمن الدوليين، ونزع السلاح، والقضاء على الفقر، وحماية البيئة، والاستغلال الفعال للموارد الطبيعية.
    Parece haber una concienciación creciente y una aceptación general del hecho de que el desarrollo no está limitado a los aspectos económicos sino que abarca componentes relacionados entre sí tales como la paz, la justicia social, la democracia y la protección del medio ambiente. UN ويبدو أن هناك إدراكا متزايدا وقبولا عاما لكون التنمية لا تقتصر على الجوانب الاقتصادية، ولكنها تشمل، بدلا عن ذلك، عناصر مترابطة مثل السلم والعدالة الاجتماعية والديمقراطية وحماية البيئة.
    El programa de capacitación incluye esferas como la paz y la seguridad, la sociedad civil, el desarrollo sostenible, la alimentación, la población, el medio ambiente, la cultura y la religión y la economía mundial. UN ويشمل البرنامج التدريبي مجالات مثل السلم واﻷمن، والمجتمع المدني، والتنمية المستدامة، والغذاء، والسكان، والبيئة، والثقافة والدين، والاقتصاد العالمي.
    Centra la atención en las mismas prioridades que ha identificado la NEPAD, tales como la paz y la seguridad, el buen gobierno, un entorno propicio para las inversiones, la educación, la agricultura, el agua y el alivio de la deuda. UN فهي تركز على نفس الأولويات التي حددتها الشراكة، من قبيل السلام والأمن، والحكم الرشيد، والمناخ الجيد للاستثمار، والتعليم، والصحة، والزراعة، والمياه، وتخفيف حدة الديون.
    También se examina la importancia de los entornos propicios y los medios de aplicación, conjuntamente con las interrelaciones entre la ordenación sostenible de los bosques y cuestiones tales como la paz, la seguridad y la buena gobernanza. UN وينظر التقرير أيضا في أهمية البيئة التمكينية ووسائل التنفيذ بالإضافة إلى الترابط بين الإدارة المستدامة للغابات ومسائل من قبيل السلام والأمن والحكم الرشيد.
    Todas las iniciativas de desarrollo, en particular las cuestiones vinculadas entre sí como la paz, la seguridad y los derechos humanos, deben abordar la desigualdad entre los géneros y estar en armonía con la Plataforma de Acción de Beijing. UN يجب أن تعالج جميع الجهود الإنمائية، بما في ذلك مسائل مترابطة من قبيل السلام والأمن وحقوق الإنسان، مسألة عدم المساواة بين الجنسين ويجب مواءمتها مع منهاج عمل بيجين.
    Dada la diversidad de Estados Miembros que conforman nuestra Organización, no debe sorprendernos que existan diferencias incluso en cuestiones tan fundamentales como la paz internacional, el desarrollo mundial y la protección del individuo. UN ونظرا لتنــوع عضوية منظمــتنا، ليس من الغريب أن تكون بيننا بعض الخــلافات حول مسائل أساسـية للغاية كالسلام الدولي والتنمية العالمية وحماية الفرد.
    El GNUD, el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad celebran reuniones cada vez más frecuentes para tratar las cuestiones que repercuten en los diversos sectores como la paz y la seguridad, el desarrollo, las actividades humanitarias y los derechos humanos. UN وتزداد الاجتماعات المشتركة التي تعقدها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة التنفيذية للسلام والأمن لمعالجة المسائل التي تترك آثارا في قطاعات عديدة تشمل السلام والأمن والتنمية والأنشطة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    como la paz no se construye desde fuera, es imperativo que el Gobierno siga a la cabeza. UN 28 - ونظرا لأن السلام لا يمكن أن يكون بُناته من الخارج، فمن المحتم أن تظل الحكومة في مركز القيادة.
    Este hecho relativo a un ámbito tan delicado como la paz y la seguridad implica que el Consejo respeta la voluntad de aquellos que le han conferido su mandato, sobre todo cuando es la expresión de una amplia mayoría. UN وتفويض المجلس بهذه المسؤولية، التي تتصل بمجالات حساسة كالسلم والأمن، إنما تدلل على أن المجلس يجب أن يحترم رغبة الذين أوكلوا إليه هذه الولاية، لا سيما عندما تعبر عن هذه الرغبة أغلبية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus