Es normal que los Estados Miembros no estén siempre de acuerdo en el debate sobre asuntos tan fundamentales como la reforma de las Naciones Unidas. | UN | ومن الطبيعي في مناقشة مسائل حيوية مثل إصلاح الأمم المتحدة أن تكون لدينا، نحن الدول الأعضاء، خلافات. |
Las reformas, como la reforma de la PAC de la UE introducida en 2003, suponen tasas de utilización aun más bajas. | UN | بل إن الإصلاح، مثل إصلاح السياسية الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي في عام 2003، يعني معدلات استعمال أدنى. |
La creación de capacidades abarca la capacitación y la creación de instituciones, pero comprende también la creación de un contexto favorable que incluya aspectos tales como la reforma de la administración pública o regímenes fiscales que pueden resultar esenciales para asegurar que las actividades de desarrollo sean sostenibles. | UN | ويشمل بناء القدرات التدريب وبناء المؤسسات، ولكنه يمتد الى البيئة المساعدة، بما فيها موضوعات مثل إصلاح الخدمة المدنية والنظم المالية، وهي قد تكون حاسمة في استدامة جهود التنمية. |
Ese mecanismo, para el cual se podría necesitar personal y recursos adicionales, podría encargarse de cuestiones tales como la reforma de las fuerzas armadas y el poder judicial, los derechos humanos y los refugiados y personas desplazadas. | UN | ويمكن لهذه الآلية، التي قد تتطلب موارد وموظفين إضافيين، معالجة مسائل من قبيل إصلاح القوات المسلحة وسلك القضاء، وحقوق الإنسان واللاجئين والمشردين. |
En la medida en que lo permitan los recursos disponibles, también se llevarán a cabo otras actividades operacionales tales como la reforma de la justicia penal, en particular la justicia de menores y la reforma penitenciaria. | UN | وسيضطلع بأنشطة تنفيذية أخرى أيضا بالقدر الذي يسمح بـه توافر الموارد في مجالات من قبيل إصلاح العدالة الجنائية، لا سيما قضاء الأحداث وإصلاح السجون. |
La conversión efectiva de las unidades de la OTU requeriría que se aplicaran otras diversas medidas, como la reforma de las estructuras de poder y la distribución del personal de la OTU entre ellas. | UN | والواقع أن التحول الفعلي لتلك الوحدات يستلزم عددا من التدابير اﻷخرى، من قبيل تعديل هياكل السلطة وتوزيع أفراد المعارضة الطاجيكية الموحدة عليها. |
También se deberán abordar la sostenibilidad de la deuda y las cuestiones sistémicas, como la reforma de las instituciones financieras internacionales. | UN | وسيكون من الضروري أيضا معالجة مسألة القدرة على تحمل أعباء الدين والمسائل العامة، بما في ذلك إصلاح المؤسسات المالية الدولية. |
La crisis del sistema económico, el aumento de la inflación y ciertos cambios, como la reforma de la moneda, crearon la necesidad de modificar la legislación sobre la seguridad de las pensiones. | UN | وأفضت الأزمة التي يمر بها النظام الاقتصادي وتنامي وتيرة التضخم وإدخال بعض التغييرات مثل إصلاح العملة إلى ضرورة تعديل التشريعات الخاصة بضمان المعاشات التقاعدية. |
Le damos las gracias al Presidente por su decisión de programar este debate sobre la reforma del Consejo de Seguridad conjuntamente con nuestro examen de otros temas acuciantes de la reforma, como la reforma de la gestión, el Consejo de Derechos Humanos y la Comisión de Consolidación de la Paz, entre otros. | UN | إننا ممتنون لقرار الرئيس بعقد هذه المناقشة بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهي تتزامن مع مناقشاتنا بشأن مواضيع الإصلاح الملحة الأخرى، مثل إصلاح الإدارة، ومجلس حقوق الإنسان، ولجنة بناء السلام. |
En general, se reconoció que la MINUSTAH podría esforzarse más en determinados ámbitos, como la reforma de la Policía Nacional y el desarme, la desmovilización y la reintegración. | UN | وأُقر بشكل عام أن بإمكان بعثة الأمم المتحدة أن تفعل المزيد في مجالات مثل إصلاح الشرطة الوطنية ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Primero, muchas de las principales fuerzas propulsoras de la labor del Grupo de los 20, como la reforma de las instituciones de Bretton Woods y el fortalecimiento de las normas que rigen el sistema financiero internacional, fueron articuladas originalmente por Malasia a raíz de la crisis financiera asiática. | UN | أولا، إن العديد من نقاط التركيز في عمل مجموعة العشرين، مثل إصلاح مؤسسات بريتون وودز وتعزيز النظام الرقابي المالي الدولي، هي أفكار سبق أن طرحتها ماليزيا لأول مرة في أعقاب الأزمة المالية في آسيا. |
41. La conversación con el Fiscal General U Tha Tun giró en torno a la nueva legislación, así como la reforma de las legislación existente, de la cual el Fiscal General es responsable en tanto que funcionario del Gobierno y Presidente de la Comisión de Revisión Legislativa. | UN | ١٤- ودارت الناقشة مع النائب العام أو ثا تون حول التشريع الجديد، مثل إصلاح التشريع الموجود في ميانمار، الذي يُعتبر النائب العام مسؤولا عنه سواء بمقتضى منصبه الحكومي أو بوصفه رئيسا للجنة تعديل القانون. |
Para las reformas fiscales, y esto es válido tanto en el caso de Venezuela como en el del Brasil, el hecho de que las legislaturas aún no hayan aprobado las medidas estructurales que se necesitan con urgencia como la reforma de los sistemas de seguridad social y de administración civil, reviste una importancia cumbre. | UN | ومما يدعو إلى أكبر قدر من القلق في مجال اﻹصلاح المالي، وينطبق ذلك على فنزويلا والبرازيل، هو أن التدابير الهيكلية اللازمة والملحة، مثل إصلاح نظامي الضمان الاجتماعي والخدمة المدنية، لم توافق على الهيئة التشريعية بعد. |
c) Bibliografías por temas: sobre temas de interés actual, tales como la reforma de las Naciones Unidas, las operaciones de mantenimiento de la paz, la Oficina del Secretario General, etc. Se actualiza periódicamente. | UN | )ج( Topical bibliographies: بيانات ببليوغرافية عن الموضوعات التي تكون محل اهتمام في الوقت الراهن مثل إصلاح اﻷمم المتحدة، وعمليات حفظ السلام، ومكتب اﻷمين العام، الخ. وهي تستكمل دوريا. |
d) Bibliografías por temas: sobre temas de interés actual, tales como la reforma de las Naciones Unidas, las operaciones de mantenimiento de la paz, la Oficina del Secretario General, etc. Se actualiza periódicamente. | UN | )د( Topical bibliographies: بيانات ببليوغرافية عن الموضوعات التي تكون محل اهتمام في الوقت الراهن مثل إصلاح اﻷمم المتحدة، وعمليات حفظ السلام، ومكتب اﻷمين العام، الخ. وهي تستكمل دوريا. |
:: El tema guarda relación con una iniciativa importante, como la reforma de las Naciones Unidas, la Declaración del Milenio u otros temas del programa del sistema de las Naciones Unidas | UN | :: صـــلـة الموضوع بأي مبادرة رئيسية من قبيل إصلاح الأمم المتحدة والإعــلان بشأن الألفية وغيرهما من البنود التي تضمها قائمة اهتمامات منظومـة الأمــم المتحدة؛ |
Cuestiones tales como la reforma de las actividades operacionales para el desarrollo asumen protagonismo en estas deliberaciones, y seguirán debatiéndose a medida que continúen los preparativos para 2005. | UN | واستأثرت بالصدارة في هذه المناقشة مسائل من قبيل إصلاح الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وستظل خاضعة للمناقشة مع تقدم الأعمال التحضيرية للحدث الذي سيعقد في عام 2005. |
El orador dijo que su grupo reconocía los esfuerzos realizados hasta entonces por el Departamento para promover cuestiones como la reforma de las Naciones Unidas, el cambio climático, la inmigración y el desarrollo, el Día Mundial de la Sociedad de la Información y la capacitación de periodistas. | UN | وأعرب المتكلم عن تقدير مجموعته للجهود التي بذلتها الإدارة حتى الآن لنشر المعرفة بمسائل من قبيل إصلاح الأمم المتحدة، وتغير المناخ، والهجرة والتنمية، واليوم العالمي لمجتمع المعلومات، وتدريب الصحفيين. |
Las garantías de no repetición, como la reforma de las leyes pertinentes, la lucha contra la impunidad y la adopción de medidas preventivas o disuasivas efectivas, constituyen una forma de reparación cuando la tortura se practica de manera amplia o sistemática. | UN | وتوفير الضمانات بعدم التكرار، من قبيل تعديل القوانين ذات الصلة ومكافحة الإفلات من العقاب واتخاذ إجراءات وقائية ورادعة يمثل شكلاً من أشكال التعويض إذا كان التعذيب يمارس بطريقة متفشية وممنهجة. |
La Oficina impartió también asesoramiento acerca de una amplia variedad de otras cuestiones de interés para la Organización, como la reforma de personal, las prácticas de contratación y las directrices sobre cooperación con el sector privado. | UN | 232 - وقدم المكتب أيضا المشورة بشأن طائفة واسعة من المسائل الأخرى ذات الأهمية للمنظمة، بما في ذلك إصلاح الجوانب المتعلقة بالموظفين، وممارسات المشتريات، والمبادئ التوجيهية بشأن التعاون مع القطاع الخاص. |
Uno subrayó la importancia de aprender de la experiencia de otros en las cuestiones complejas, como la reforma de la administración, y en la aplicación eficaz de las reformas adoptadas. | UN | وأكد أحد المتكلمين أهمية التعلم من تجارب الغير في معالجة مسائل معقدة كالإصلاح الإداري، وفي التنفيذ الفعّال للإصلاحات المنجزة. |