"como la república de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل جمهورية
        
    • من قبيل جمهورية
        
    • بما في ذلك جمهورية
        
    • ﻷن جمهورية
        
    Como ejemplo de eficacia de las políticas generales se pueden citar países como la República de Corea y el Japón. UN ويشهد بعض البلدان مثل جمهورية كوريا واليابان على فعالية السياسات الشاملة.
    Esos casos sirven de modelo para actividades análogas de cooperación con el PNUD en países como la República de Moldova. UN وكانت هذه الترتيبات بمثابة نموذج للمساعي التعاونية المماثلة مع البرنامج اﻹنمائي في بلدان مثل جمهورية مولدوفا.
    Diversos países en desarrollo, tales como la República de Corea, han contribuido a la eliminación de los aranceles a los productos de tecnologías de la información. UN وشاركت بلدان نامية عديدة مثل جمهورية كوريا في إزالة التعريفات على منتجات تكنولوجيا المعلومات.
    Algunos países en desarrollo, como la República de Corea, están compartiendo sus experiencias en ese ámbito con otros países en desarrollo. UN وتُطلع بعض البلدان النامية مثل جمهورية كوريا غيرها من البلدان النامية على خبرتها في هذا المجال.
    Compartimos la preocupación legítima de países como la República de Corea y el Japón, y nos solidarizamos con ellos. UN ونشاطر البلدان من قبيل جمهورية كوريا واليابان قلقها المشروع في هذا الصدد، ونعرب عن تضامننا معها.
    En algunos países, como la República de Corea, Indonesia, Malasia, Tailandia, la India, Filipinas y Viet Nam, las altas tasas de crecimiento del PIB aumentaron las presiones inflacionarias y los déficit externos. UN ٧٣ - وفي بعض البلدان، بما في ذلك جمهورية كوريا، واندونيسيا، وماليزيا، وتايلند، والهند، والفلبين وفييت نام، فاقمت المعدلات العالية لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي ضغوط التضخم وزادت من العجز الخارجي.
    Cabe destacar que varios países con economías en desarrollo, como la República de Corea y México, lograron un crecimiento económico sostenido a pesar de la difícil situación económica mundial descrita. UN ومن الجدير بالملاحظة، أن عدة اقتصادات نامية، مثل جمهورية كوريا والمكسيك، تمكنت من تحقيق نمو اقتصادي متين في ظل الحالة الاقتصادية العالمية الصعبة المبينة أعلاه.
    Los países de los que parten corrientes masivas de trabajadores, como la República de Moldova, pueden incluso encontrar dificultades en su mercado de trabajo. UN وربما تواجه تلك البلدان التي تشهد تدفقات كثيفة في العمالة إلى الخارج مثل جمهورية مولدوفا معوقات في أسواق عملها.
    El proceso de democratización dentro de los órganos de las Naciones Unidas reviste una importancia especial para un pequeño Estado como la República de San Marino. UN وتكتسي عملية إرساء الديمقراطية داخل أجهزة الأمم المتحدة أهمية أساسية لدولة صغيرة مثل جمهورية سان مارينو.
    Consideramos que esta resolución constituye una nueva demostración de la solidaridad de los pueblos y de la cooperación entre las naciones, lo que es muy importante para un país tan pequeño como la República de Moldova, que cuenta con limitados recursos humanos y materiales. UN إننا نعتبر هذا القرار دليلا آخر على تضامن الشعوب وعلى التعاون بين الدول، وهو أمر هام للغاية بالنسبة لبلد صغير مثل جمهورية مولدوفا، بما لديها من موارد بشرية ومادية محدودة.
    No obstante, ponemos de relieve que un país como la República de China en Taiwán tampoco este año podrá estar entre nosotros, precisamente cuando vamos a celebrar un evento histórico. UN غير أننا لا يسعنا إلا أن ننوه بأن بلدا مثل جمهورية الصين في تايــوان لم يتمكــن من الحضور بيننا مرة أخرى فـي هــذه السنة، في وقت نحتفل فيه بحدث تاريخي.
    La experiencia de varios países como la República de Corea y Malasia demuestra que cuando se emprendan reformas para desregular y liberalizar los mercados existen beneficios potenciales en forma de innovaciones, difusión de tecnología y utilización más eficiente de los recursos. UN وتظهر التجربة في بلدان مثل جمهورية كوريا وماليزيا، أن اﻹصلاحات التي يضطلع بها بهدف رفع الضوابط التنظيمية عن اﻷسواق وتحريرها تنطوي على احتمال جني فوائد إيجابية في شكل ابتكار ونشر للتكنولوجيا واستعمال الموارد استعمالا أكفأ.
    En cuarto lugar, el debilitamiento del yen preocupa a varios países, como la República de Corea y la Provincia china de Taiwán, que compiten ambos contra el Japón en muchos mercados de terceros países. UN رابعا، يعتبر ضعف الين مصدرا للقلق في عدد من البلدان، مثل جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية اللتين تتنافسان مع اليابان في أسواق ثالثة عديدة.
    Es probable que ocupe el lugar de la ingeniería inversa y otros medios análogos de aumento de la capacidad, que han sido importantes para países y territorios como la República de Corea y la Provincia china de Taiwán. UN ومن المرجح أن تحل محل الهندسة العكسية والسبل المشابهة لتنمية القدرات التي كانت مصدرا لتنمية القدرات بالنسبة لبلدان وأقاليم مثل جمهورية كوريا وإقليم تايوان التابع للصين.
    Por ejemplo, las empresas que fabrican ropa pueden formalizar contratos con dueños de fábricas en los países de Asia oriental, como la República de Corea, que luego supervisan a las trabajadoras de países del Asia sudoriental tales como Tailandia, Viet Nam y Myanmar. UN فالشركات الموازية قد تتعاقد مثلا مع أصحاب مصانع ذكور من بلدان شرق آسيا، مثل جمهورية كوريا، يقومون آنذاك بالإشراف على عاملات من بلدان جنوب شرق آسيا مثل تايلند وفييت نام وميانمار.
    Deben tenerse en cuenta, además, los nuevos tipos de violencia, como la ciberviolencia sexual en la Internet, motivo de preocupación especial en países con un alto nivel de conexiones a la Internet como la República de Corea. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن هناك أنواعا جديدة من العنف مثل العنف الجنسي على الانترنت، وهو أمر يثير القلق بصورة خاصة في بلد ينتشر فيه الاتصال عن هذا الطريق بدرجة كبيرة مثل جمهورية كوريا.
    Además, en un país como la República de Corea, que sufrió un rápido proceso de modernización, seguido de grandes cambios sociales, los retos han sido enormes. UN علاوة على ذلك، وفي بلد مثل جمهورية كوريا، التي شهدت عملية تحديث سريعة أعقبتها تغييرات اجتماعية رئيسية، كانت التحديات هائلة.
    En un país democrático como la República de Macedonia, el disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales se garantiza por igual a todos los ciudadanos, sin discriminación por razones de sexo, y es uno de los principios básicos de la Constitución macedonia. UN في بلد ديموقراطي مثل جمهورية مقدونيا يكفل التمتع بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية على قدر المساواة لجميع المواطنين دون تمييز بسبب الجنس، وهذا أحد المبادئ الأساسية الواردة في الدستور المقدوني.
    Otros países, como la República de Corea y Singapur, han reducido considerablemente la diferencia de ingresos con los países desarrollados. UN فقد تمكنت بلدان أخرى، مثل جمهورية كوريا وسنغافورة، من تضييق فجوة الدخل بينها وبين البلدان المتقدمة النمو تضييقاً كبيراً.
    Para un país en transición como la República de Moldova, la creación de alianzas para el desarrollo es crucial a fin de lograr un nivel de vida más elevado para la población, así como para la integración del país en las estructuras europeas e internacionales. UN بالنسبة لبلد يمر بمرحلة انتقالية مثل جمهورية مولدوفا، تعد إقامة شراكات إنمائية أمرا شديد الأهمية لبلوغ مستويات أعلى من حيث معيشة السكان وكذلك لإدماج البلد في الهياكل الأوروبية والدولية.
    El tráfico de estupefacientes y de armas pequeñas representa un problema significativo y un reto importante para las islas pequeñas como la República de las Islas Marshall a causa de su aislamiento geográfico y de que no cuentan con los recursos y la capacidad necesarios para combatir esos fenómenos. UN ويشكل الاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة تحديا كبيرا وخطرا داهما بالنسبة للجزر الصغيرة من قبيل جمهورية جزر مارشال، نظرا لعزلتها الجغرافية ولافتقارها إلى الموارد المطلوبة والقدرة على مكافحة هاتين الظاهرتين.
    - Varios países, como la República de Corea, Suiza, Polonia, Japón y Turquía, indicaron que se esforzarían por mejorar el acceso a sus mercados de los productos de los PMA, por ejemplo reduciendo los aranceles o derechos sobre esos productos; UN :: أشار عدد من البلدان إلى أنها ستسعى إلى تحسين إمكانية الوصول إلى أسواقها، وذلك على سبيل المثال بتخفيض التعريفات الجمركية/الرسوم على منتجات أقل البلدان نموا (بما في ذلك جمهورية كوريا، سويسرا، بولندا، اليابان، تركيا).
    Algunos calculan que, como la República de Bosnia y Herzegovina tiene la ley y la moral de su parte, mientras que los serbios tienen la fuerza militar de la suya, se establece la simetría o el equilibrio necesario para asegurar un arreglo. UN إن البعض يتصورون أنه ﻷن جمهورية البوسنة والهرسك في صفها الشرعية والمبادئ اﻷخلاقية بينما الصربيون في صفهم القوة العسكرية، فإن التكافؤ أو التساوي الضروري لضمان التوصل إلى التسوية متوفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus