La lucha contra otras epidemias, como la tuberculosis y el paludismo, revisten importancia en algunos países, como, por ejemplo, Benin. | UN | ويٌولى اهتمام بمكافحة بعض الأوبئة الأخرى مثل السل أو الملاريا في بعض البلدان الأخرى، ومنها مثلا بنن. |
Gran número de personas continúan expuestas al riesgo de infecciones y de enfermedades parasitarias y transmitidas por el agua, como la tuberculosis, el paludismo y la esquistosomiasis. | UN | وما زالت أعداد كبيرة من الناس عرضة باستمرار لخطر اﻹصابة باﻷمراض المعدية وأمراض الطفيليات واﻷمراض التي تنقلها المياه، مثل السل والملاريا وداء البقيرات. |
Algunos han fallecido a causa de enfermedades curables como la tuberculosis. | UN | ولقد هلك البعض بأمراض كان يمكن أن يُعالجوا منها، مثل السل. |
La persistencia de enfermedades como la tuberculosis, el paludismo y otras enfermedades respiratorias constituye la manifestación de un programa inacabado. | UN | فتفشي الأمراض من قبيل السل والملاريا وعدد كبير من أمراض الجهاز التنفسي يشكل جزءا من برنامج لم يكتمل. |
Hace falta urgentemente personal cualificado y material sanitario para el tratamiento del VIH y de infecciones relacionadas como la tuberculosis. | UN | ونحتاج على نحو عاجل إلى ما يكفي من العاملين المؤهلين واللوازم الصحية لعلاج الإصابات ذات الصلة، مثل الدرن. |
De manera que ya estamos experimentando dificultades en nuestros empeños por combatir otras enfermedades de alta mortalidad como la tuberculosis y la diabetes. | UN | نحن الآن نواجه صعوبات في مواصلة جهودنا لمكافحة أمراض أخرى شديدة الفتك مثل مرض السل ومرض السكري. |
Muchos de los reclusos sufren enfermedades tales como la tuberculosis y enfermedades de la piel y no reciben ningún tratamiento médico. | UN | ويقال إن العديد من السجناء مصابون بأمراض مثل السل وأمراض الجلد الأخرى ولا يتلقون أي علاج طبي. |
Ha aparecido en muchos países un nuevo cuadro de enfermedades relacionadas con la pobreza como la tuberculosis y la difteria, inclusive un incremento alarmante de las enfermedades infantiles. | UN | ففي بلدان كثيرة ظهر نمط جديد من الأمراض ذات الصلة بالفقر، من مثل السل والخناق، بما في ذلك زيادة مذهلة في مرض الأطفال. |
Además, las malas condiciones de saneamiento y el hacinamiento en las celdas facilitan la propagación de enfermedades contagiosas como la tuberculosis y las enfermedades de la piel. | UN | وفضلا عن ذلك، تسهم رداءة الصرف الصحي واكتظاظ زنزانات السجن في انتشار الأمراض المعدية مثل السل والأمراض الجلدية. |
Observando con preocupación la gran prevalencia de enfermedades infecciosas, como la tuberculosis y la diarrea, cuyas víctimas son en particular los lactantes, los niños y las mujeres, | UN | وإذ يسجل بقلق الانتشار الملحوظ للأمراض المعدية مثل السل والإسهال والتي تصيب بصفة خاصة الرضع والأطفال والنساء، |
Ambas regiones también encaran la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades transmisibles, como la tuberculosis y el paludismo. | UN | وكلتا المنطقتين تواجه أيضا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأمراضا معدية أخرى، مثل السل والملاريا. |
Como la enfermedad afecta fundamentalmente a la población activa y está vinculada a enfermedades peligrosas como la tuberculosis y la drogadicción, que discapacitan para el trabajo y provocan la muerte, debe considerarse uno de los desafíos más peligros para toda la humanidad. | UN | وبما أن المرض يؤثر على السكان العاملين قبل كل شئ وله صلة بأمراض خطيرة مثل السل وإدمان المخدرات، الذي يؤدي إلى عدم القدرة على العمل ويضر بالصحة، ينبغي النظر إليه كواحد من أخطر التحديات للبشرية. |
Al mismo tiempo, también hay un mayor riesgo de exposición a otras enfermedades infecciosas, como la tuberculosis. | UN | وفي نفس الوقت، يزداد خطر تعرض السجناء لأمراض أخرى معدية مثل السل. |
A causa de las condiciones de vida insalubres, es frecuente que los niños padezcan enfermedades como la tuberculosis y la diarrea. | UN | ونتيجة للظروف المعيشية غير الصحية، كثيراً ما يعاني الأطفال من أمراض مثل السل والإسهال. |
Había una elevada incidencia de enfermedades transmisibles como la tuberculosis, lo cual suponía un grave problema sanitario, con una tasa de prevalencia inusualmente más alta entre las mujeres. | UN | وترتفع نسبة الإصابة بالأمراض السارية، مثل السل الذي يسبب مشكلة صحية خطيرة، والذي ترتفع نسبة انتشاره عادة بين النساء. |
También nos comprometemos a suministrar medicamentos para prevenir y controlar las infecciones oportunistas, como la tuberculosis. | UN | ونحن منخرطون أيضا في توفير الأدوية لحملتنا من أجل الوقاية من الأخماج الناهزة وإدارتها من قبيل السل. |
Así y todo, se requiere una vigilancia constante para que enfermedades como la tuberculosis o la lepra no se vuelvan un problema. | UN | بيد أن استمرار الحرص أمر مطلوب لضمان أن تظل أمراض من قبيل السل والجذام تحت السيطرة. |
Las enfermedades contagiosas como la tuberculosis, la malaria y, en un grado cada vez mayor, el VIH y el SIDA, son enfermedades típicas de la pobreza. | UN | واﻷمراض السارية مثل الدرن والملاريا، وفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، بدرجة متزايدة، هي أمراض ترتبط بالفقر. |
Por ejemplo, se ha demostrado que la mujer que padece enfermedades que estigmatizan o desfiguran a los pacientes, como la tuberculosis y la lepra, están más marginadas que los hombres de todas las actividades y son tratadas como parias, incluso en el mismo ámbito familiar. | UN | وعلى سبيل المثال، أظهر البحث أن المرأة التي تعاني أمراضا تترك وصمات أو تشوهات مثل الدرن أو الجذام تعزل بقدر أكبر من الرجل عن جميع اﻷنشطة وتعامل كأنها منبوذة حتى في المحيط اﻷسري. |
84.104 Redoblar los esfuerzos para combatir la malnutrición y enfermedades como la tuberculosis (Bangladesh); | UN | 84-104- تقوية الجهود لمكافحة سوء التغذية والأمراض مثل مرض السل (بنغلاديش)؛ |
Se trata de una nueva iniciativa de fuente abierta para la obtención de medicamentos destinados al tratamiento de enfermedades como la tuberculosis, la malaria y el VIH. | UN | وهي مبادرة جديدة في مجال المصادر المفتوحة لتطوير عقاقير تعالج أمراضاً كالسل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية. |
No olvidemos en este contexto que otras enfermedades, como la tuberculosis y el paludismo, también siguen costando la vida a millones de personas en el mundo. | UN | ويجب ألا ننسى في هذا السياق أن الأمراض الأخرى، بما في ذلك السل والملاريا، لا تزال مسؤولة عن وفاة الملايين في العالم. |
Con respecto a otras enfermedades, como la tuberculosis y la malaria, también hemos logrado progresos considerables, ya que disponemos de mejores métodos de curación y más medidas preventivas. | UN | أما فيما يتعلق بالأمراض الأخرى، من قبيل السُل والملاريا فقد حققنا تقدما كبيرا باستخدام أساليب علاجية أفضل واتخاذ المزيد من التدابير الوقائية. |