"como la unctad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل الأونكتاد
        
    • كالأونكتاد
        
    • بما فيها الأونكتاد
        
    • بالنظر إلى أن الأونكتاد
        
    • مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • ومع الأونكتاد
        
    • نظراً ﻷن اﻷونكتاد
        
    Se propuso que las organizaciones como la UNCTAD cooperaran con la ONUDI para extender ese tipo de programas a otros países de África. UN وأشير إلى أنه ينبغي لمنظمات مثل الأونكتاد أن تتعاون مع اليونيدو لتوسيع نطاق هذه البرامج لتشمل بلداناً أخرى في أفريقيا.
    Se propuso que las organizaciones como la UNCTAD cooperaran con la ONUDI para extender ese tipo de programas a otros países de África. UN وأشير إلى أنه ينبغي لمنظمات مثل الأونكتاد أن تتعاون مع اليونيدو لتوسيع نطاق هذه البرامج لتشمل بلداناً أخرى في أفريقيا.
    También se está tratando de intensificar la cooperación con otras organizaciones internacionales, como la UNCTAD y el Banco Islámico de Desarrollo. UN وتُبذل جهود أيضا من أجل تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى مثل الأونكتاد والبنك الإسلامي للتنمية.
    Las organizaciones competentes, como la UNCTAD, deben empeñarse más en dar a conocer estas cuestiones y posibilidades. UN وينبغي للمنظمات المختصة كالأونكتاد أن تبذل المزيد لإذكاء الوعي بهذه القضايا والإمكانات.
    Asimismo, era esencial aprovechar las experiencias positivas de los países en desarrollo en la facilitación del comercio, los mecanismos de colaboración entre los sectores público y privado y la mayor cooperación entre las organizaciones internacionales pertinentes, como la UNCTAD. UN ومن الجوهري كذلك الاستفادة من التجارب الإيجابية للبلدان النامية في مجالات تيسير التجارة والشراكات بين القطاعين العام والخاص وزيادة التعاون فيما بين المنظمات الدولية المعنية، بما فيها الأونكتاد.
    El PNUD también colabora con otras organizaciones de las Naciones Unidas, como la UNCTAD, cuando se revela necesario un asesoramiento técnico más especializado. UN ويعمل البرنامج الإنمائي أيضاً مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى مثل الأونكتاد عند الحاجة لمشورة تقنية أكثر تخصصاً.
    El período de sesiones tenía lugar en un momento importante y difícil para la economía mundial, que necesitaba de organizaciones como la UNCTAD para formular respuestas normativas adecuadas. UN وقال إن انعقاد هذه الدورة جاء في وقت هام يواجه فيه الاقتصاد العالمي تحدياً، مما يقتضي من المنظمات مثل الأونكتاد وضع استجابات السياسات المناسبة.
    También se solicitará en breve asistencia a organismos como la UNCTAD y la OMC a tal efecto. UN وسيُوجَّه عما قريب أيضاً طلب للمساعدة إلى هيئات مثل الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية تحقيقاً لذلك.
    Se sugirió que las organizaciones internacionales como la UNCTAD podrían aportar su contribución en esas esferas. UN وأشير إلى أن بإمكان المنظمات الدولية مثل الأونكتاد أن تساهم في هذه المجالات.
    Si bien el alcance y la orientación de esa labor han cambiado con el paso del tiempo, sigue siendo la principal fuerza motriz de una institución basada en el conocimiento como la UNCTAD. UN ورغم أن نطاق هذا العمل وتوجهه قد تغيرا مع مرور الزمن فإنه يبقى المحرك الرئيسي لمؤسسة معارف مثل الأونكتاد.
    Además, sería útil la información pertinente de otros órganos competentes de las Naciones Unidas, tales como la UNCTAD, la OIT, la Organización Internacional del Comercio y el Banco Mundial. UN وفضلا عن ذلك سوف يكون من المفيد جمع المعلومات الملائمة من هيئات أخرى مثل الأونكتاد ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي.
    Además, hay que fortalecer las actividades de las organizaciones intergubernamentales, como la UNCTAD, en la promoción de la transparencia de los mercados, y la comunidad internacional de donantes debería prestar un mayor apoyo a ese respecto. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الجهود التي تبذلها المنظمات الحكومية الدولية مثل الأونكتاد في تعزيز شفافية الأسواق، كما أن هذه الجهود تستحق المزيد من الدعم من مجتمع المانحين الدولي.
    Sería útil que una organización como la UNCTAD estudiara la importancia de las marcas y las experiencias de los países en desarrollo en su promoción. UN ومن المفيد أن تقوم منظمة مثل الأونكتاد باستعراض أهمية الأسماء التجارية، وتجارب البلدان النامية والتجارب في البلدان النامية لترويجها.
    Por lo general, la asistencia bilateral la había proporcionado un país con el cual la nación en desarrollo tenía especiales lazos de idioma o cultura, mientras que la asistencia multilateral provino de organizaciones internacionales tales como la UNCTAD, el Banco Mundial o la Unión Europea. UN وكثيرا ما قُدمت المساعدة الثنائية من بلد تربطه بالبلد النامي أواصر لغوية أو ثقافية خاصة، بينما جاءت المساعدة المتعددة الأطراف من منظمة دولية مثل الأونكتاد أو البنك الدولي أو اللجنة الأوروبية.
    Algunas organizaciones internacionales, tales como la UNCTAD y la OMC, debían ayudar a los gobiernos nacionales en sus esfuerzos por modificar el régimen mundial. UN وينبغي أن تعمد المنظمات الدولية، مثل الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، إلى مساعدة الجهود الوطنية التي تبذلها الحكومات عن طريق تعديل النظام العالمي.
    Para ello quizás hicieran falta innovaciones institucionales, o aprovechar mejor el potencial de las organizaciones mundiales existentes, como la UNCTAD. UN وقد يقتضي ذلك إدخال تحديثات مؤسسية أو قد ينطوي على الاستفادة بصورة أفضل من إمكانات المنظمات العالمية القائمة مثل الأونكتاد.
    Las organizaciones competentes, como la UNCTAD, deben empeñarse más en dar a conocer estas cuestiones y posibilidades. UN وينبغي للمنظمات المختصة كالأونكتاد أن تبذل المزيد لإذكاء الوعي بهذه القضايا والإمكانات.
    Las organizaciones internacionales, como la UNCTAD, tienen el cometido de ayudar a los países, en particular a los países en desarrollo, a fortalecer su capacidad interna. UN والمنظمات الدولية كالأونكتاد مكلفةٌ بموجب ولاياتها بمساعدة البلدان، لاسيما البلدان النامية، في تعزيز قدراتها الداخلية.
    En varios casos, estas actividades fueron organizadas por la OMC con la participación de funcionarios de otras organizaciones intergubernamentales, como la UNCTAD y la OCDE, o funcionarios de la secretaría de la OMC que participan en actividades organizadas por otras organizaciones intergubernamentales . UN وفي عدة حالات، نظّمت منظمة التجارة العالمية هذه الأنشطة بمشاركة موظفين من منظمات حكومية دولية أخرى، بما فيها الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أو موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية المشاركين في الأنشطة التي نظمتها مؤسسات حكومية دولية أخرى.
    59. El representante de China dijo que, como la UNCTAD era la encargada en el sistema de las Naciones Unidas de los asuntos relacionados con los países menos adelantados y su país comprendía la difícil situación de esas naciones, China apoyaría toda iniciativa de la UNCTAD en relación con la decisión propuesta. UN 59- وقال ممثل الصين، إنه بالنظر إلى أن الأونكتاد مسؤول عن قضايا أقل البلدان نمواً داخل منظومة الأمم المتحدة، وإن بلده يتعاطف مع هذه البلدان نظراً للمأزق الذي تمر به، فإن الصين تؤيد أي جهود يبذلها الأونكتاد فيما يتصل بالقرار المقترح.
    Organizaciones como la UNCTAD y la OMC ejecutan programas de asistencia especial en varios países. UN وتشترك منظمات مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية في برامج مساعدة خاصة في عدة بلدان.
    j) Creación de redes con otros organismos encargados de la competencia como la UNCTAD, MECAFMO, SADC, etc.; UN (ي) الربط الشبكي مع سلطات أخرى معنية بالمنافسة ومع الأونكتاد والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي (الكوميسا) والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، إلخ؛
    26. como la UNCTAD es en el sistema de las Naciones Unidas el organismo principal encargado de prestar asistencia a los países menos adelantados, sin litoral e insulares, debe fortalecerse la labor de la Oficina del Coordinador Especial. UN ٦٢- نظراً ﻷن اﻷونكتاد هو جهاز اﻷمم المتحدة المسؤول عن تنسيق المساعدة المقدمة إلى أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية، فينبغي توفير الدعم لعمل مكتب المنسق الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus