"como las estrategias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل استراتيجيات
        
    • قبيل استراتيجيات
        
    • مثل الاستراتيجيات
        
    • كاستراتيجيات
        
    • بما في ذلك استراتيجيات
        
    • قبيل الاستراتيجيات
        
    • بما فيها استراتيجيات
        
    • ذات الصلة والاستراتيجيات
        
    • والاستراتيجيات المتبعة
        
    Por consiguiente, se estaban estudiando programas alternativos y complementarios como las estrategias de reducción de la pobreza patrocinadas por el Banco Mundial y otros programas de buen gobierno y creación de capacidad establecidos con el apoyo de asociados. UN وبالتالي، فالبحث جار عن برامج بديلة وتكميلية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر التي يرعاها البنك الدولي والبرامج التي يدعمها الشركاء الآخرون في مجالي الحكم وبناء القدرات.
    Por consiguiente, se estaban estudiando programas alternativos y complementarios como las estrategias de reducción de la pobreza patrocinadas por el Banco Mundial y otros programas de buen gobierno y creación de capacidad establecidos con el apoyo de asociados. UN وبالتالي، فالبحث جار عن برامج بديلة وتكميلية، مثل استراتيجيات الحد من الفقر التي يرعاها البنك الدولي والبرامج التي يدعمها الشركاء الآخرون في مجالي الحكم وبناء القدرات.
    El GEPMA ofreció orientación y asesoramiento técnico sobre cuestiones tales como las estrategias de aplicación. UN وقدم فريق الخبراء الاستشاري التوجيه والمشورة التقنية فيما يتعلق بمسائل من قبيل استراتيجيات التنفيذ.
    De conformidad con la Declaración del Milenio y con sus propios esfuerzos nacionales, los pequeños Estados insulares en desarrollo esperan ahora acción a través de la adopción de iniciativas tales como las estrategias mundiales de gestión de los desastres y la preparación de un índice de vulnerabilidad. UN وتمشيا مع إعلان مؤتمر قمة الألفية والجهود الوطنية التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية فهي تتوقع الآن عملا ما من خلال مبادرات من قبيل استراتيجيات عالمية لاحتواء الكوارث ومقياس الضعف.
    Es el caso concreto de iniciativas tan importantes como las estrategias internacionales de desarrollo y la instauración de un nuevo orden económico internacional, que han quedado en letra muerta. UN وهذا يصدق خصوصا على مبادرات هامة مثل الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية. وإنشاء نظام اقتصادي دولي جديد، ظلت حبرا على ورق.
    Las técnicas de la GBR deben complementarse con políticas y estrategias institucionales, tales como las estrategias de recursos humanos, de gestión de la información y de aprendizaje, si se quiere que aumente la eficacia de los programas. UN إذ يجب أن تضاف إلى هذه التقنيات سياسات واستراتيجيات تنظيمية، كاستراتيجيات الموارد البشرية وإدارة المعلومات والتعلم، إذا ما أريدَ أن يكون لها تأثير في فعالية البرامج.
    La restauración del paisaje forestal es un mecanismo local que debe integrarse en los procesos nacionales de desarrollo, sean o no sectoriales, como las estrategias sobre reducción de la pobreza y los programas forestales nacionales. UN وإصلاح المناظر الطبيعية للغابات آلية محلية ينبغي أن تدمج مع عمليات التنمية الوطنية القطاعية وخارج القطاعات بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر والبرامج الوطنية للغابات.
    El Teniente de Alcalde subrayó que el buen gobierno debía introducirse y consolidarse mediante instrumentos como las estrategias sostenibles, la iniciativa local, y las políticas y redes nacionales. UN وشدد نائب رئيس البلدية على وجوب اعتماد وتدعيم الحكم السليم من خلال أدوات من قبيل الاستراتيجيات القابلة للاستمرار والقيادة المحلية والسياسات الوطنية وإنشاء الشبكات.
    En realidad, la mayor parte de los países dispone de planes nacionales para el adelanto de la mujer que es preciso incorporar en marcos fundamentales como las estrategias de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales. UN والحقيقة أن أغلب البلدان لديها خطط وطنية للنهوض بالمرأة، تحتاج إلي إدماجها في أطر أكثر شمولا مثل استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية.
    Los documentos de programas de países pueden detallar el papel previsto por el UNICEF en estos marcos nacionales de colaboración como las estrategias de reducción de la pobreza y los enfoques sectoriales, así como la colaboración prevista con órganos internacionales y regionales; UN ويمكن أن تشير وثائق البرامج القطرية بإسهاب إلى الدور المنتظر من اليونيسيف في أطر الشراكات الوطنية مثل استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية، وإلى التعاون المتوقع مع الهيئات الدولية والإقليمية؛
    La integración de esos planes en los marcos nacionales de desarrollo, como las estrategias de lucha contra la pobreza, asegurará que su aplicación no se vea afectada por la falta de financiación y otros recursos. UN وإدماج هذه الخطط في أطر التنمية الوطنية مثل استراتيجيات الحد من الفقر سيكفل عدم تأثر تنفيذها بانعدام توفر التمويل والموارد الأخرى.
    Las instituciones nacionales crearán, adoptarán, aplicarán y propiciarán iniciativas para la gestión de productos químicos basadas en el enfoque del ciclo de vida, tales como las estrategias para la gestión de desechos y productos químicos. UN وسوف تسمح المؤسسات الوطنية بخلق مبادرات إدارة عُمرية للمواد الكيميائية مثل استراتيجيات إدارة المواد الكيميائية والنفايات، واعتمادها وتنفيذها واستدامتها.
    Las instituciones nacionales crearán, adoptarán, aplicarán y propiciarán iniciativas para la gestión de productos químicos basadas en el enfoque del ciclo de vida, tales como las estrategias para la gestión de desechos y productos químicos. UN وسوف تسمح المؤسسات الوطنية بخلق مبادرات إدارة عُمرية للمواد الكيميائية مثل استراتيجيات إدارة المواد الكيميائية والنفايات، واعتمادها وتنفيذها واستدامتها.
    Las instituciones nacionales crearán, adoptarán, aplicarán y propiciarán iniciativas para la gestión de productos químicos basadas en el enfoque del ciclo de vida, tales como las estrategias para la gestión de desechos y productos químicos. UN وسوف تسمح المؤسسات الوطنية بخلق مبادرات إدارة عُمرية للمواد الكيميائية مثل استراتيجيات إدارة المواد الكيميائية والنفايات، واعتمادها وتنفيذها واستدامتها.
    En el marco del Programa de Ciudades Sostenibles, que es una actuación conjunta con ONU-Hábitat, ciudades de todo el mundo participan en la elaboración de medidas como las estrategias de ordenación del agua dulce. UN وفي إطار برنامج المدن المستدامة المشترك، فإن المدن من جميع أنحاء العالم تشارك حالياً في تطوير تدابير من قبيل استراتيجيات إدارة المياه العذبة.
    Su tecnología se concibió específicamente para ayudar a los Gobiernos en las actividades de supervisión y también puede adaptarse para incorporar otros indicadores definidos por los usuarios y vinculados a los marcos de supervisión nacionales, como las estrategias de lucha contra la pobreza. UN وقد صممت تكنولوجيته خصيصا لدعم الحكومات في عمل الرصد المذكور، ويمكن أيضا تكييفه احتواء مؤشرات إضافية يحددها المستعمل متصلة بأطر الرصد الوطنية من قبيل استراتيجيات الحد من الفقر.
    Los marcos de desarrollo dirigidos por los países, como las estrategias para la reducción de la pobreza, son el mejor medio para alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ويُنظر إلى الأطر الإنمائية التي تقودها البلدان، من قبيل استراتيجيات الحد من الفقر، على أنها الوسيلة الرئيسية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Se ha prestado atención a cuestiones tales como las estrategias integradas, el mejor acceso a los recursos y la infraestructura, la satisfacción de las necesidades humanas básicas y el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad de ciertos grupos. UN وأولي اهتمام لمسائل مثل الاستراتيجيات المتكاملة، وتحسين الوصول الى الموارد والهياكل اﻷساسية، وتلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية، وتعزيز الحماية الاجتماعية وزيادة حماية الضعفاء.
    i) Integrar los planes de acción nacionales en los marcos para el desarrollo, como las estrategias nacionales de desarrollo sostenible, las estrategias de reducción de la pobreza y otros programas pertinentes; UN ' 1` تحقيق التكامل بين خطط العمل الوطنية والأطر الإنمائية، مثل الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، واستراتيجيات الحد من الفقر، وغيرها من البرامج ذات الصلة؛
    información y las comunicaciones beneficie a los pobres El PNUD ayuda a los países a preparar marcos normativos y estrategias nacionales sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones, y a fomentar la integración de esas tecnologías en las principales prioridades nacionales de desarrollo, como las estrategias de lucha contra la pobreza, los DELP y los planes nacionales de desarrollo. UN يساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البلدان في وضع أُطر السياسات العامة والاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وفي تعزيز إدماج تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الأولويات الإنمائية الوطنية الرئيسية، كاستراتيجيات الحد من الفقر وورقات استراتيجية الحد من الفقر وخطط التنمية الوطنية.
    Se insta a los equipos de las Naciones Unidas en los países a que aprovechen las evaluaciones comunes para los países y otros análisis existentes, como las estrategias de reducción de la pobreza y los informes de los organismos de las Naciones Unidas. UN لذا فإن الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة مدعوة إلى الاستفادة مما هو متوافر حاليا من التقييمات القطرية المشتركة ومن غيرها من التحليلات، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر وتقارير الوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    Las propuestas de los países se ejecutarán dentro de programas de creación de capacidad estadística más amplios, como las estrategias nacionales de desarrollo estadístico. UN 33 - وستنفَّذ المقترحات القُطْرية في إطار البرامج الأوسع لتطوير القدرات الإحصائية، من قبيل الاستراتيجيات الوطنية لإعداد الإحصاءات.
    Gracias a sus conocimientos especializados en lo que respecta al estado de derecho así como a la aplicación de criterios basados en los derechos a la programación para el desarrollo, como las estrategias de reducción de la pobreza, el ACNUDH figura entre los principales órganos de las Naciones Unidas que ofrecen programas de fomento de la capacidad con el propósito de dar efecto al concepto de democracia holística. UN والخبرات التي تمتلكها المفوضية في مجال سيادة القانون فضلاً عن الخبرات المتعلقة بالنهج القائمة على الحقوق في البرمجة الإنمائية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، تضعها في مصاف هيئات الأمم المتحدة الرئيسية التي تقدم برامج لبناء القدرات تهدف إلى تنفيذ مفهوم الديمقراطية الشاملة.
    En los elementos para el programa de acción figuran los objetivos pertinentes así como las estrategias y actividades necesarias para realizarlos, incluida la creación de un dispositivo de coordinación para llevar a cabo las actividades. UN أما العناصر المتعلقة ببرنامج العمل، فتشمل الأهداف ذات الصلة والاستراتيجيات والأنشطة اللازمة لتحقيق كل هدف من هذه الأهداف. وتشمل أيضا إنشاء آلية للتنسيق في سبيل تنفيذ هذه الأنشطة.
    En el marco de resultados estratégicos se definen claramente los resultados institucionales y los indicadores necesarios para supervisar el progreso hacia esos resultados, así como las estrategias para lograrlos. UN ويبين إطار النتائج الاستراتيجية بشكل واضح نتائج ومؤشرات تنظيمية محددة المعالم من أجل رصد التقدم المحرز صوب تحقيق هذه النتائج، والاستراتيجيات المتبعة من أجل تحقيقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus