"como las minorías étnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل الأقليات الإثنية
        
    • كالأقليات الإثنية
        
    • مثل الأقليات العرقية
        
    • مثل المجموعات الإثنية
        
    • بما فيها الأقليات الإثنية
        
    • قبيل الأقليات الإثنية
        
    Celebró también las medidas adoptadas sobre diversas cuestiones, como las minorías étnicas, la igualdad entre los géneros y la eliminación de la violencia doméstica. UN وأقرت أيضاً بالتدابير المتخذة بشأن مسائل متنوعة مثل الأقليات الإثنية والمساواة بين الجنسين والقضاء على العنف المنزلي.
    19. Al Comité le preocupa la persistencia de la falta de vivienda, especialmente en algunos grupos de la sociedad, como las minorías étnicas. UN 19- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار وجود حالات انعدام المأوى، لا سيما في صفوف بعض فئات المجتمع مثل الأقليات الإثنية.
    Los defensores de los derechos humanos procuran servir a los grupos ya vulnerables y marginados, como las minorías étnicas, los ex delincuentes, las minorías sexuales, los solicitantes de asilo, los refugiados y los trabajadores migrantes. UN ويتصل المدافعون عن حقوق الإنسان بالجماعات الضعيفة والمهمشة اجتماعياً بالفعل، مثل الأقليات الإثنية والمذنبين السابقين، والأقليات الجنسية، وملتمسي اللجوء والعمال المهاجرين.
    222. Al Comité le preocupa la persistencia de la falta de vivienda, especialmente en algunos grupos de la sociedad, como las minorías étnicas. UN 222- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار وجود حالات انعدام المأوى، لا سيما في صفوف بعض فئات المجتمع كالأقليات الإثنية.
    Esta percepción puede socavar el entendimiento de que las mujeres que pertenecen a grupos vulnerables, como las minorías étnicas o discapacitadas, pueden ser víctimas de una discriminación múltiple. UN وقد تقوض هذه الفكرة المفهوم القائل بأن المرأة التي تنتمي إلى فئات ضعيفة كالأقليات الإثنية أو المعوقين يمكن أن تكون ضحية تمييز مضاعف.
    Instamos a todos los gobiernos a adoptar las medidas apropiadas para proteger los derechos de los grupos vulnerables, como las minorías étnicas y religiosas, y nos oponemos a todo intento de violar la soberanía, la integridad territorial y la independencia de los países de Asia y a la injerencia en sus asuntos internos con el pretexto de proteger los derechos humanos y difundir la libertad y la democracia, y condenamos estos intentos. UN 14 - نحث جميع الحكومات على اتخاذ التدابير الملائمة من أجل حماية حقوق الفئات الضعيفة، مثل الأقليات العرقية والدينية، ومعارضة وإدانة جميع المحاولات الرامية إلى انتهاك سيادة البلدان الآسيوية وسلامتها الإقليمية واستقلالها، والتدخل في شؤونها الداخلية بحجة حماية حقوق الإنسان ونشر الحرية والديمقراطية.
    38. El Comité recomienda que para resolver la cuestión de la falta de vivienda el Estado Parte centre sus esfuerzos en los grupos de la sociedad que se ven afectados en mayor proporción por esta situación, como las minorías étnicas. UN 38- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تركز جهودها المتعلقة بالتصدي لمشكلة انعدام المأوى على تلك الفئات في المجتمع التي تعاني بصورة غير متناسبة من تلك المشكلة، مثل المجموعات الإثنية.
    Los Estados están poniendo en práctica medidas para mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres, especialmente en el caso de grupos marginados, como las minorías étnicas y raciales, las mujeres migrantes, las mujeres con discapacidad y las mujeres embarazadas. UN وتضع الدول تدابير ترمي إلى تحسين شروط عمل المرأة وظروفه، ولا سيما للمنتميات إلى المجموعات المهمشة، مثل الأقليات الإثنية والعرقية، والمهاجرات، والمعوقات، والحوامل.
    Accesibilidad física: los establecimientos, bienes y servicios de salud deberán estar al alcance geográfico de todos los sectores de la población, en especial los grupos vulnerables o marginados, como las minorías étnicas y poblaciones indígenas, las mujeres, los niños, los adolescentes, las personas mayores, las personas con discapacidades y las personas con VIH/SIDA. UN إمكانية الوصول المادي: ينبغي أن تكون المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة في المتناول المادي والآمن لجميع فئات السكان، خاصة الفئات الضعيفة أو المهمشة، مثل الأقليات الإثنية والشعوب الأصلية، والنساء، والأطفال، والمراهقين، وكبار السن، والمعوقين والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Accesibilidad física: los establecimientos, bienes y servicios de salud deberán estar al alcance geográfico de todos los sectores de la población, en especial los grupos vulnerables o marginados, como las minorías étnicas y poblaciones indígenas, las mujeres, los niños, los adolescentes, las personas mayores, las personas con discapacidades y las personas con VIH/SIDA. UN إمكانية الوصول المادي: ينبغي أن تكون المرافق والسلع والخدمات المرتبطة بالصحة في المتناول المادي والآمن لجميع فئات السكان، خاصة الفئات الضعيفة أو المهمشة، مثل الأقليات الإثنية والشعوب الأصلية، والنساء، والأطفال، والمراهقين، وكبار السن، والمعوقين والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Accesibilidad física: los establecimientos, bienes y servicios de salud deberán estar al alcance geográfico de todos los sectores de la población, en especial los grupos vulnerables o marginados, como las minorías étnicas y poblaciones indígenas, las mujeres, los niños, los adolescentes, las personas mayores, las personas con discapacidades y las personas con VIH/SIDA. UN إمكانية الوصول مادياً: ينبغي أن تكون المرافق والسلع والخدمات الصحية متاحة مادياً وعلى نحو مأمون لجميع فئات السكان، خاصة الفئات الضعيفة أو المهمشة، مثل الأقليات الإثنية والشعوب الأصلية، والنساء، والأطفال، والمراهقين، وكبار السن، والمعوقين والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    38. Con respecto al informe presentado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, el Comité siguió manifestando preocupación por la discriminación de hecho experimentada por algunos de los grupos e individuos más desfavorecidos y marginados, como las minorías étnicas o las personas con discapacidad. UN 38- وفيما يتصل بالتقرير الذي قدمته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، أشارت اللجنة إلى أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء التمييز الفعلي الذي يعانيه بعض أشد الأفراد والجماعات حرماناً ومعاناة من التهميش، مثل الأقليات الإثنية والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Desde la perspectiva de los derechos humanos, en la creación y aplicación de los programas de desarrollo ha de velarse por que en ellas participen los grupos más vulnerables y desfavorecidos de la sociedad tales como las minorías étnicas, los pueblos indígenas y las personas con discapacidad " . UN ومن منظور حقوق الإنسان، يجب إيلاء اهتمام لمشاركة الفئات الأكثر ضعفاً وحرماناً من المجتمع مثل الأقليات الإثنية والشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة في تصميم وتنفيذ برامج التنمية " .
    221. El Comité reitera su preocupación por la persistencia de niveles considerables de pobreza, especialmente en determinadas partes del país, como Irlanda del Norte, y entre ciertos sectores de la población, como las minorías étnicas, las personas discapacitadas y los ancianos. UN 221- وتكرر اللجنة قلقها إزاء استمرار وجود مستويات فقر شديد، لا سيما في بعض أجزاء البلاد مثل آيرلندا الشمالية، وفي صفوف بعض شرائح السكان، كالأقليات الإثنية والمعوقين والمسنين.
    47. Los grupos que son víctimas de una estigmatización o marginación adicional, como las minorías étnicas o religiosas, los migrantes, los no ciudadanos y las castas desfavorecidas, también son vulnerables a los riesgos de la pobreza urbana. UN 47- ثم إن الفئات التي تواجه قدراً أكبر من الوصم أو التهميش، كالأقليات الإثنية أو الدينية والمهاجرين وغير المواطنين والطبقات المحرومة، معرضة بوجه خاص لمخاطر الفقر الحضري.
    En el informe completo se citan más de 100 proyectos como ejemplos de " trabajo en curso " , entre los que figuran proyectos para atender las necesidades de mujeres y niñas e iniciativas para acceder a sectores de población excluidos de la sociedad, como las minorías étnicas y lingüísticas. UN وفي النص الكامل للتقرير، ذُكر أكثر من 100 مشروع كأمثلة عن " الأعمال الجارية " . وتشمل هذه مشاريع لتلبية احتياجات النساء والفتيات لتعلم القراءة والكتابة، والجهود المبذولة للوصول إلى المستبعدين من الجمهور العام كالأقليات الإثنية واللغوية.
    76. Las recomendaciones de la Relatora Especial se centraron en las medidas necesarias para garantizar que la continua reducción de la pobreza beneficie por igual a todos los vietnamitas, en particular a los grupos más vulnerables, como las minorías étnicas y los que viven en las zonas rurales. UN 76- وركزت التوصيات المقدمة من المقررة الخاصة على التدابير الضرورية التي تكفل استمرار تمتع جميع الفيتناميين على قدم المساواة، لا سيما أضعف الفئات كالأقليات الإثنية وسكان المناطق الريفية، بثمار الحد من الفقر.
    h) Preparación de instrumentos y material de capacitación relativos a poblaciones minoritarias y migrantes específicas, como las minorías étnicas y culturales, las poblaciones indígenas y las poblaciones migrantes e inmigradas. UN (ح) إعداد أدوات ودورات تدريبية فيما يتعلق بأقليات ومجموعات مهاجرين محددة، مثل الأقليات العرقية والثقافية والسكان الأصليين والمهاجرين الوافدين والنازحين.
    Si se excluye del acuerdo inicial a determinados grupos (como las minorías étnicas o religiosas, las mujeres, los jóvenes o las personas con discapacidad), podría ser más difícil atender sus necesidades y garantizar su representación posteriormente. UN فإذا استبعدت بعض الجماعات (مثل الأقليات العرقية أو الدينية، والنساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقات) من التسوية الأولى، قد يكون من الأصعب تلبية احتياجاتها وضمان تمثيلها في وقت لاحق.
    241. El Comité recomienda que para resolver la cuestión de la falta de vivienda el Estado Parte centre sus esfuerzos en los grupos de la sociedad que se ven afectados en mayor proporción por esta situación, como las minorías étnicas. UN 241- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تركز جهودها المتعلقة بالتصدي لمشكلة انعدام المأوى على تلك الفئات في المجتمع التي تعاني بصورة غير متناسبة من تلك المشكلة، مثل المجموعات الإثنية.
    Algunos grupos como las minorías étnicas, los pueblos indígenas y los inmigrantes irregulares, pueden ser reacios a participar en los procedimientos de justicia por respeto a sus propios valores o a causa de su situación irregular. UN وقد تتردد فئات معينة، من قبيل الأقليات الإثنية وأبناء الشعوب الأصلية والمهاجرين غير الشرعيين، في التعامل مع نظام العدالة بسبب شواغلهم المتصلة باحترام كيانهم أو وضعهم كمهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus