"como los bancos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل المصارف
        
    • قبيل المصارف
        
    • كالمصارف
        
    • مثل البنوك
        
    • كمصارف
        
    • قبيل مصارف
        
    • بما فيها المصارف
        
    • بما في ذلك المصارف
        
    • مثل مصارف
        
    Ese apoyo de los gobiernos nacionales, y también de instituciones como los bancos de desarrollo, sería muy bien recibido. UN وسيكون هذا الدعم المقدم من الحكومات الوطنية، وكذلك من مؤسسات مثل المصارف الإنمائية، موضع ترحيب بالغ.
    No obstante, últimamente en algunos países se ha autorizado a otros intermediarios de servicios financieros tales como los bancos a vender seguros. UN على أنه سمح مؤخرا في بعض البلدان لوسطاء آخرين في الخدمات المالية مثل المصارف أن تقدم منتجات تأمينية.
    Las instituciones comerciales tales como los bancos no tienen actividades o programas significativos para el fomento de la empresa microeconómica. UN ولا يوجد لدى المؤسسات التجارية مثل المصارف أي برامج أو أنشطة هامة في ميدان تنمية مشاريع الاقتصاد الجزئي.
    El coordinador residente puede invitar a participar a otras organizaciones, como los bancos regionales de desarrollo. UN ويجوز أن يدعو المنسق المقيم منظمات أخرى، من قبيل المصارف الإنمائية الإقليمية، إلى الاشتراك في الاجتماعات.
    A partir de 1994, se incluyeron las instituciones financieras tales como los bancos, las empresas financieras y de seguros. UN واعتباراً من عام 1994 فصاعداً، أُدرجت المؤسسات المالية كالمصارف ومؤسسات التمويل وشركات التأمين.
    Las filiales extranjeras no solo reciben y utilizan fondos de sus empresas centrales o de sus filiales, sino que también los obtienen de fuentes locales, como los bancos comerciales y los mercados financieros. UN ففروع الشركات الأجنبية لا تتلقى الأموال من شركاتها الأم أو الشركات المنتسبة فحسب، بل تحصل عليها أيضاً من مصادر محلية مثل البنوك التجارية والأسواق المالية.
    Las funciones de los árbitros no abarcan terceros, como los bancos, donde pueden estar depositados los activos de una de las partes. UN والمهام الوظيفية للمحكمين لا تشمل اﻷطراف الثالثة ، مثل المصارف ، حيث تحفظ اﻷصول التابعة لواحد من اﻷطراف .
    Como resultado de ello, suelen recurrir a prestamistas privados, lo cual resulta más fácil que solicitar un préstamo a una institución financiera establecida y sistematizada, como los bancos o los grupos de ahorro o de crédito. UN ونتيجة لذلك، غالباً ما تلجأ المرأة إلى المقرضين الأفراد لاقتراض الأموال، وهو أمر ليس صعباً للغاية أو معقداً مثل الاقتراض من المؤسسات المالية النظامية والراسخة مثل المصارف أو مجموعات الادخار والقروض.
    Sin embargo, otras instituciones financieras como los bancos comerciales no consideran sobre la base del mérito las solicitudes de préstamos para empresas presentadas por mujeres sin consentimiento del cónyuge. UN ومع ذلك، لا تنظر المؤسسات المالية مثل المصارف التجارية في الطلبات المقدمة من نساء للحصول على قروض للأعمال التجارية على أساس الجدارة دون موافقة الزوج.
    Se dijo que había una estrecha cooperación entre las autoridades nacionales encargadas del cumplimiento de la ley y las entidades del sector privado, como los bancos y otras instituciones financieras. UN وأبلغ عن تعاون وثيق بين سلطات إنفاذ القانون الوطنية وهيئات القطاع الخاص، مثل المصارف وغيرها من المؤسسات المالية.
    En los demás países tenían más peso las instituciones de financiación del desarrollo, como los bancos multilaterales de desarrollo. UN وفي البلدان الأخرى، أدت مؤسسات التمويل الإنمائي، مثل المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، دوراً أكبر.
    Las instituciones financieras oficiales, como los bancos comerciales, las instituciones financieras especializadas y de fomento, satisfacen en general las necesidades de los estratos superiores de la población rural. UN وغالبا ما تلبي المؤسسات المالية الرسمية، مثل المصارف التجارية والمؤسسات المالية المتخصصة واﻹنمائية، احتياجات الطبقة العليا من سكان الريف.
    iii) Prestar asistencia técnica a las instituciones financieras, tales como los bancos comerciales y de desarrollo y las empresas de seguros, y llevar a cabo estudios de viabilidad para crear y fortalecer la eficacia de los mercados de capitales locales; UN `٣` تقديم المساعدة التقنية الى المؤسسات المالية، مثل المصارف التجارية والانمائية وشركات التأمين، وإجراء دراسات الجدوى ﻹنشاء أسواق مالية محلية وتعزيز فعاليتها؛
    El fortalecimiento de los lazos entre las instituciones financieras, tales como los bancos comerciales de los países en desarrollo, es otro campo que podría contribuir enormemente a ampliar la capacidad y a crear vínculos financieros. UN ومن المجالات الممكنة اﻷخرى التي يمكن أن تسهم الى حد كبير في بناء القدرات ومد شبكات التمويل تعزيز الروابط بين المؤسسات المالية، مثل المصارف التجارية في البلدان النامية.
    Grado de colaboración y coordinación con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods, y con otros copartícipes en el desarrollo, como los bancos regionales de desarrollo y las organizaciones no gubernamentales internacionales; UN `7 ' مدى التضافر والتنسيق مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها مؤسسات بريتون وودز، ومع الشركاء الآخرين في عملية التنمية، من قبيل المصارف الإنمائية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    Las instituciones de financiación, como los bancos de fomento, deben prestar apoyo a esas instituciones proporcionando fondos para investigación, programas de colaboración y establecimiento de redes de cooperación. UN وينبغي لمؤسسات التمويل من قبيل المصارف الإنمائية أن تدعم هذه المؤسسات بتوفير الأموال اللازمة لإجراء البحوث، والبرامج التعاونية والربط الشبكي.
    El Gobierno japonés permite sólo a las instituciones financieras autorizadas, como los bancos y las instituciones financieras gubernamentales, prestar servicios de envío de dinero. UN لا تسمح الحكومة اليابانية بأداء خدمات تحويل الأموال إلا عن طريق المؤسسات المالية المرخصة من قبيل المصارف ومن خلال المؤسسات المالية الحكومية.
    Además, ese mismo año, al aumentar los niveles de violencia, muchos servicios públicos y empresas privadas, como los bancos, se retiraron de la provincia . UN وعلاوة على ذلك انسحب من المقاطعة في عام 1990، مع تزايد العنف، العديد من المصالح العامة والمؤسسات الخاصة، كالمصارف.
    En algunos países, el ámbito de la regulación se limitaba a los bancos comerciales, mientras que los regímenes reglamentarios eran menos estrictos con respecto a las empresas financieras no bancarias, como los bancos de inversión, y algunas entidades, como los fondos de cobertura, quedaban al margen de la regulación. UN ويقتصر نطاق التنظيم في بعض البلدان على المصارف التجارية، في حين أن النظم الرقابية تتسم بالتساهل فيما يتعلق بالشركات المالية غير المصرفية مثل البنوك الاستثمارية، ولا تنظم كيانات مثل الصناديق التحوطية.
    Debería alentarse a los otros grandes inversores conocidos en actividades relativas a la DDTS, como los bancos multilaterales de desarrollo, a presentar información en el futuro. UN وينبغي أن تُشجَّع على الإبلاغ مستقبلاً الكياناتُ الأخرى المعروفة باستثمارها الكبير في الأنشطة المتصلة بالتصحُّر وتدهور الأراضي والجفاف، كمصارف التنمية المتعدِّدة الأطراف.
    Además es preciso garantizar que, a medida que van cayendo las barreras al comercio y otros obstáculos, no se levanten nuevas barreras desmedidas en campos tales como los bancos de datos o la modificación genética de organismos vivos. UN كما يلزم التأكد من أنه، مع سقوط الحواجز التجارية وغيرها من الحواجز، لا تقام حواجز جديدة غير معقولة في ميادين من قبيل مصارف البيانات أو التحوير الجيني للكائنات الحية.
    Las instituciones multilaterales de desarrollo, como los bancos regionales, pueden tomar medidas para fomentar las corrientes privadas a largo plazo en el plano regional. UN ويمكن للمؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف، بما فيها المصارف الإقليمية، أن تتخذ تدابير لدعم التدفقات الخاصة الطويلة الأجل على المستوى الإقليمي.
    Ahora bien, dichas cláusulas solo se incorporan en las emisiones de bonos y por ende no resuelven las cuestiones de prioridad para todos los acreedores, como los bancos comerciales y otros proveedores de préstamos en que no interviene la compra de bonos. UN غير أن أحكام العمل الجماعي لا تُدرَج إلا في إصدارات السندات، وبالتالي لا تعالج القضايا ذات الأولوية بالنسبة لجميع الدائنين، بما في ذلك المصارف التجارية وغيرها من الجهات المقدِّمة للقروض غير المكفولة بسندات.
    El banco podría establecer asociaciones con iniciativas dirigidas por otras instituciones internacionales, como los bancos multilaterales y nacionales de desarrollo, los organismos internacionales, los organismos nacionales de desarrollo y otros. UN ويمكنه أن يدخل في شراكات مع المبادرات التي تنفذها المؤسسات الدولية الأخرى، مثل مصارف التنمية المتعددة الأطراف والوطنية، والوكالات الدولية، ووكالات التنمية الوطنية، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus