"como los recursos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثل الموارد البشرية
        
    • قبيل الموارد البشرية
        
    • والموارد البشرية وجملة أمور
        
    Sugirieron que el nivel de retención se utilizara como una medida del éxito en esferas como los recursos humanos y el entorno de trabajo. UN واقترحت هذه الوفود أن يُستخدم معدل الاستبقاء كمقياس للنجاح في مجالات مثل الموارد البشرية وبيئة العمل.
    La evaluación del sistema judicial abarcará cuestiones técnicas, como la legislación y su aplicación; cuestiones institucionales, como los recursos humanos y materiales; y cuestiones políticas que afectan la independencia del poder judicial. UN وسيتناول تقييم النظام القضائي مسائل تقنية مثل التشريعات وتنفيذها؛ ومسائل مؤسسية مثل الموارد البشرية والمادية؛ والمسائل السياسية التي تؤثر على استقلالية القضاء.
    En cuestiones administrativas como los recursos humanos, la gestión y la comercialización, las ETN, habían ya demostrado que estaban dispuestas a ayudar, y en algunos casos, incluso dispuestas a transferir tecnología administrativa. UN ففيما يتعلق ببعض القضايا الأساسية مثل الموارد البشرية أو الإدارة أو التسويق، أبدت الشركات عبر الوطنية بالفعل استعدادها للمساعدة بل إنها تبدي في بعض الحالات استعداداً لنقل التكنولوجيا غير الأساسية.
    Huelga decir que otros elementos, como los recursos humanos y la asistencia técnica a través del suministro de tecnologías apropiadas, son también importantes. UN وغني عن البيان أن عناصر أخرى، من قبيل الموارد البشرية والمساعدة التقنية عن طريق توفير التكنولوجيا المناسبة، مهمة أيضا.
    Los informes del Secretario General deberían proporcionar más información sobre ámbitos como los recursos humanos, el apoyo desde la Sede, el cumplimiento de los mandatos y las cuestiones intersectoriales. UN وينبغي أن يقدم الأمين العام في تقاريره مزيدا من المعلومات عن مسائل من قبيل الموارد البشرية والدعم المقدم من المقر وتنفيذ الولايات والمسائل الشاملة لعدة قطاعات.
    67. La puesta en práctica del multilingüismo abarca a diversos profesionales de diferentes ámbitos relacionados con los servicios de idiomas y de conferencias, entre ellos la interpretación, la traducción, las reuniones y la documentación, la enseñanza de idiomas y la formación lingüística, así como los recursos humanos. UN 67- وتنفيذ التعددية اللغوية يستوجب وجود طائفة من المهنيين من مختلف المجالات التي لها علاقة بالخدمات اللغوية وخدمات المؤتمرات بما في ذلك الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية والاجتماعات والوثائق والتعلم والتدريب اللغوي والموارد البشرية وجملة أمور أخرى.
    Se debe entender que recursos comprende no sólo los financieros, sino también otros tipos de recursos pertinentes para la realización de los derechos económicos, sociales y culturales como los recursos humanos, tecnológicos, organizativos, naturales e informativos. UN ويجب فهم مدلول الموارد على أنه يشمل الموارد المالية وأنواع أخرى من الموارد ذات الصلة بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الموارد البشرية والتكنولوجية والتنظيمية والطبيعية والمعلومات.
    Este modelo podría aplicarse además para racionalizar las actividades de apoyo administrativo en otros ámbitos sustantivos, como los recursos humanos, las finanzas y las adquisiciones. UN ويمكن أيضا تطبيق هذا النموذج لتبسيط أنشطة المساندة الإدارية في المجالات الفنية الأخرى مثل الموارد البشرية والمالية والمشتريات.
    El Programa contribuyó asimismo a la labor del Comité de Alto Nivel sobre Gestión en esferas como los recursos humanos, las finanzas y el presupuesto y las adquisiciones. UN وساهم البرنامج أيضا في عمل اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة في مجالات مثل الموارد البشرية وشؤون المالية والميزانية والمشتريات.
    También se examinaron los efectos internos, como los recursos humanos, la formación, el liderazgo, la actitud y la comunicación, los cuales desempeñaban un papel importante en la conversión de la información geoespacial en una inversión. UN وناقشت أيضا الآثار الداخلية مثل الموارد البشرية والتدريب والقيادة والمواقف والاتصالات، التي لعبت دورا هاما في تحويل المعلومات الجغرافية المكانية إلى استثمارات.
    El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que examinara sus orientaciones en lo referente a la elaboración de planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia de manera que se trataran en profundidad suficiente esferas fundamentales como los recursos humanos y el abastecimiento. UN 163 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تستعرض توجيهاتها المتعلقة بالتأهب للكوارث والتخطيط للاستجابة لكفالة تغطية المجالات الحرجة مثل الموارد البشرية والإمدادات بما يكفي من التفصيل.
    En el bienio 2010-2011, el gasto total de asistencia a los programas incluyó 82 funcionarios internacionales del Cuadro Orgánico que se encargan de funciones administrativas, como los recursos humanos y las finanzas, por un costo total de personal de 24,31 millones de dólares. UN لفترة السنتين 2010-2011، ويشمل المجموع 82 موظفا دوليا من الفئة الفنية يؤدون وظائف إدارية مثل الموارد البشرية والمالية بتكلفة للموظفين يبلغ مجموعها 24.31 مليون دولار.
    La mitigación de riesgos y la creación de capacidad, junto con las medidas encaminadas a crear un entorno empresarial más favorable, también pueden servir para ampliar la distribución de la inversión extranjera directa a un mayor número de países en desarrollo y a los sectores que impulsan el desarrollo, como los recursos humanos, el transporte, la energía, las comunicaciones y la tecnología de la información. UN ويمكن أن يسهم التخفيف من حدة المخاطر وبناء القدرات وكذلك اتخاذ تدابير لتحسين بيئة تمكين الأعمال التجارية، في توسيع نطاق توزيع الاستثمار الأجنبي المباشر إلى عدد أكبر من البلدان النامية والقطاعات المعززة للتنمية مثل الموارد البشرية والنقل والطاقة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Se reiteró también que la antigua manera de proceder había dejado de ser una opción y se instó a que se crearan mecanismos flexibles para los países que aplicaban sus propias iniciativas y a que se incorporaran las mejores prácticas en ámbitos como los recursos humanos y la presentación de informes comunes. UN كما جرى التأكيد على أن " طريقة العمل القديمة لم تعد خيارا مطروحا " والحث على إنشاء آليات مرنة من أجل البلدان البادئة، وذلك إلى جانب تعميم أفضل الممارسات في مجالات مثل الموارد البشرية والإبلاغ المشترك.
    Se observó asimismo que la medición del proceso de innovación -- incluidos aspectos tales como los recursos humanos, las vinculaciones y los esfuerzos relacionados con el fomento de esos aspectos -- y sus efectos en esferas tales como la productividad, la capacidad de exportación y el empleo también resultaría útil para trazar estrategias empresariales, además de para el desarrollo social. UN وأشير كذلك إلى أن قياس عملية الابتكار - بما في ذلك جوانب مثل الموارد البشرية والروابط والجهود المتعلقة ببناء هذه الجوانب - وقياس تأثير عملية الابتكار على مجالات مثل الإنتاجية والقدرة على التصدير والتوظيف، يمكن أن يفيدا في رسم استراتيجيات تنظيم المشاريع وكذلك التنمية الاجتماعية.
    En 1994-1995 continuaron las tareas relacionadas con la elaboración de un Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) que apunta a la modernización y a una mayor difusión interna y utilización de la información de gestión, en esferas como los recursos humanos, las finanzas, la contabilidad y las adquisiciones. UN واستمر العمل في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ في تطوير نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي يهدف إلى تحديث وتعزيز التدفق الداخلي للمعلومات اﻹدارية واستعمالها في مجالات من قبيل الموارد البشرية والشؤون المالية والحسابات وعمليات الشراء.
    :: Un puesto del cuadro de servicios generales (otras categorías) para prestar apoyo administrativo al Jefe de Sección, en ámbitos como los recursos humanos, las adquisiciones y la gestión financiera; UN :: وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)، يتولى شاغلها تقديم الدعم الإداري إلى رئيس القسم في مجالات من قبيل الموارد البشرية والمشتريات والإدارة المالية؛
    Del mismo modo, el término no se refiere solo a la capacidad financiera de un Estado, sino también a otros tipos de recursos relacionados con la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, como los recursos humanos, tecnológicos y de información. UN وبالمثل، فإن المصطلح لا يشير إلى القدرة المالية لدولة ما فحسب، وإنما أيضاً إلى أنواع أخرى من الموارد التي لها علاقة بإحقاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من قبيل الموارد البشرية والتكنولوجية وموارد المعلومات.
    Por deslocalización se entiende la reubicación de funciones institucionales, en ámbitos como los recursos humanos, las finanzas, los viajes o las adquisiciones, de la sede de la organización a un país donde los costos son menores. UN 34 - وأشار إلى أن النقل إلى الخارج يعرَّف على أنه نقل مهام الأعمال في مجالات من قبيل الموارد البشرية أو الشؤون المالية أو السفر أو الشراء من مقر المنظمة إلى بلد يتسم بتكلفة أقل.
    La puesta en práctica del multilingüismo abarca a diversos profesionales de diferentes ámbitos relacionados con los servicios de idiomas y de conferencias, entre ellos la interpretación, la traducción, las reuniones y la documentación, la enseñanza de idiomas y la formación lingüística, así como los recursos humanos. UN 67- وتنفيذ سياسة تعدد اللغات يستوجب وجود طائفة من المهنيين من مختلف المجالات التي لها علاقة بالخدمات اللغوية وخدمات المؤتمرات بما في ذلك الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية والاجتماعات والوثائق والتعلم والتدريب اللغوي والموارد البشرية وجملة أمور أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus