"como marco jurídico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بوصفها الإطار القانوني
        
    • كإطار قانوني
        
    • باعتبارها الإطار القانوني
        
    • باعتباره إطارا قانونيا
        
    • إطاراً قانونياً
        
    Los Estados Miembros de la CARICOM acogen con beneplácito la oportunidad que se les brinda para destacar la importancia de esta Convención como marco jurídico general que rige las actividades oceánicas. UN وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بإتاحة الفرصة لإبراز أهمية هذه الاتفاقية، بوصفها الإطار القانوني الشامل الذي ينظم الأنشطة في المحيطات.
    Dado el carácter general de la Convención como marco jurídico mundial para la ordenación de los océanos y los mares, instamos a los Estados que aún no lo hayan hecho a que accedan a ella lo antes posible. UN وبالنظر إلى أهمية هذه الاتفاقية المحورية بوصفها الإطار القانوني العالمي لإدارة المحيطات والبحار، نحث الدول التي لم تنضم إليها بعد على الانضمام إليها بأسرع ما يمكن.
    Hemos previsto, como marco jurídico para esta intervención, una resolución en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas en que se dé el mandato para actuar. UN وإننا نتوخى كإطار قانوني لهذا التدخل، أن يتخذ قرار بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على ولاية للتصرف.
    En 2011, se promulgó la Ley de asistencia social a los niños con discapacidad, concebida como marco jurídico para una política integral de asistencia social a los niños discapacitados. UN سنّ قانون دعم رعاية الأطفال ذوي الإعاقة عام 2011 كإطار قانوني لتوفير الدعم الشامل للأطفال ذوي الإعاقة.
    La Convención cuenta con el reconocimiento generalizado de la comunidad internacional como marco jurídico en el que deben llevarse a cabo todas las actividades relacionadas con los océanos y los mares. UN ويعترف المجتمع الدولي على نطاق واسع بالاتفاقية باعتبارها الإطار القانوني الذي يتعين أن تتم فيه جميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
    Recordando también la importancia del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977, como marco jurídico esencial para la protección y la asistencia a los civiles en los conflictos armados y en zonas bajo ocupación extranjera, incluidos los desplazados internos, UN وإذ تشير أيضا إلى أهمية القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكولا عام 1977 الإضافيان الملحقان بها () باعتباره إطارا قانونيا حيويا لتوفير الحماية والمساعدة للمدنيين، بمن فيهم المشردون داخليا، أثناء النزاع المسلح وتحت الاحتلال الأجنبي،
    En 1995, el Estado de Eritrea ratificó la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer como marco jurídico internacional. UN 1 - صدَّقت دولة أريتريا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها إطاراً قانونياً دولياً في عام 1995.
    Los Estados Miembros de la CARICOM se alegran de tener la oportunidad de reiterar la integridad de la Convención como marco jurídico general que rige las actividades oceánicas. UN وترحب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بهذه الفرصة لتشدد مجددا علىسلامة الاتفاقية بوصفها الإطار القانوني الشامل الذي ينظم أنشطة المحيطات.
    En vista de la importancia de la Convención como marco jurídico mundial para la ordenación de los océanos y los mares, es importante que se lleven a cabo en ese marco todas las actividades en los océanos y los mares y se mantenga la integridad de la Convención. UN ونظرا لمركزية الاتفاقية بوصفها الإطار القانوني العالمي لإدارة المحيطات والبحار، من الأهمية بمكان أن يتم تنفيذ جميع الأنشطة في المحيطات والبحار ضمن ذلك الإطار وأن تتم المحافظة على تمامية الاتفاقية.
    Preocupa asimismo al Comité que la Convención no se utilice habitualmente como marco jurídico central de las medidas destinadas a mejorar la igualdad entre los géneros. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم استعمال الاتفاقية بشكل منتظم بوصفها الإطار القانوني المحوري للتدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Al mismo tiempo, la Unión Europea desea reiterar la importancia que atribuye a la preservación de la integridad de la Convención y de su papel preeminente como marco jurídico para todas las cuestiones oceánicas y las actividades relacionadas con los océanos. UN وفي نفس الوقت، يود الاتحاد الأوروبي التأكيد من جديد على الأهمية التي يوليها للمحافظة على سلامة الاتفاقية ودورها الريادي بوصفها الإطار القانوني لجميع مسائل المحيط والأنشطة المتعلقة به.
    No obstante, el logro de la universalidad de la Convención en sí y de por sí no garantizará su eficacia y aplicabilidad como marco jurídico mundial para los océanos y el mar. Por ello, subrayamos la importancia de que todas las Partes en la Convención tomen debida nota de las medidas nacionales que resulten necesarias para asegurar su pronta aplicación. UN ورغم ذلك فإن تحقيق عالمية الاتفاقية في حد ذاته لن يضمن فعاليتها ووجوب تطبيقها بوصفها الإطار القانوني العالمي فيما يتعلق بالمحيطات والبحار. لذلك نؤكد أهمية أن تتخذ جميع الأطراف في الاتفاقية التدابير المحلية الواجبة التي تلزم لكفالة تنفيذها على وجه السرعة.
    como marco jurídico mundial para la gestión de los océanos y los mares, la Convención es fundamental y es importante que todas las actividades relacionadas con los océanos y los mares se lleven a cabo dentro de ese marco y que se mantenga la integridad de la Convención. UN ونظراً للدور المحوري للاتفاقية، بوصفها الإطار القانوني العالمي لإدارة المحيطات والبحار، من المهم أن تؤدى جميع الأنشطة المضطلع بها في المحيطات والبحار ضمن هذا الإطار، ومن المهم أيضاً الحفاظ على سلامة الاتفاقية.
    Conocida por muchos como la constitución de los océanos, la Convención se creó como marco jurídico de principios y normas generales que deben regir la división del espacio marítimo y sobre todas las actividades que se llevan a cabo en él. UN إن الاتفاقية المعروفة لكثيرين بوصفها دستورا للمحيطات، قد انشئت كإطار قانوني لمبادئ وقواعد عامة تحكم تقسيم الحيز المحيطي وتنظم جميع الأنشطة التي تجري في إطاره.
    Al respecto, se destacó la necesidad de que los Estados Miembros utilizaran los instrumentos internacionales vigentes como marco jurídico para prestar asistencia y ampliaran su red de tratados y acuerdos bilaterales y regionales con objeto de complementar esos instrumentos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدول الأعضاء أن تستخدم الصكوك الموجودة كإطار قانوني لتقديم المساعدة ولتوسيع شبكة معاهداتها واتفاقاتها الثنائية والإقليمية لتكميل تلك الصكوك.
    5. La Convención como marco jurídico de la asistencia para la recuperación de activos UN 5- استخدام الاتفاقية كإطار قانوني للمساعدة على استرداد الموجودات
    Con referencia al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar los progresos en la aplicación del Programa de Hábitat que se celebraría en 2001, el orador dijo que esperaba que para entonces hubieran finalizado los trabajos para la elaboración de una carta mundial de gobierno local autónomo como marco jurídico para la política de descentralización requerida en el Programa de Hábitat. UN ولدى اﻹشارة إلى الجلسة اﻹستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٠٠٢ ﻹستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل، أعرب عن أمله في أن يكون قد تم في ذلك الوقت، وضع الصيغة النهائية للميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي كإطار قانوني لسياسات اللامركزية التي دعي إليها في جدول أعمال الموئل.
    5. La Convención como marco jurídico de la asistencia para la recuperación de activos UN 5- استخدام الاتفاقية باعتبارها الإطار القانوني للمساعدة على استرداد الموجودات
    Ese análisis ayudó al Ministerio a promover el apoyo de las comisiones parlamentarias a la aprobación de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer como marco jurídico y normativo nacional adicional para la rendición de cuentas en cuestiones de género y la protección de los derechos de las mujeres UN وساند هذا التحليل الدعوة التي تنهض بها الوزارة لكي تدعم اللجان البرلمانية اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها الإطار القانوني والسياساتي للمساءلة الجنسانية وحماية حقوق المرأة
    b) Emplee la Convención como marco jurídico para la elaboración de un plan de acción nacional amplio dirigido a promover la igualdad de género e implante mecanismos de seguimiento para evaluar periódicamente los progresos realizados en la consecución de los objetivos fijados. UN (ب) أن تستخدم الاتفاقية باعتبارها الإطار القانوني لبلورة خطة عمل وطنية شاملة لتعزيز المساواة بين الجنسين، وأن تضع آليات رصد لإجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المقررة.
    Recordando también la importancia del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977, como marco jurídico esencial para la protección y la asistencia a los civiles en los conflictos armados y en zonas bajo ocupación extranjera, incluidos los desplazados internos, UN " وإذ تشير أيضا إلى أهمية القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949وبروتوكولاها الإضافيان لعام 1977، باعتباره إطارا قانونيا حيويا لتوفير الحماية والمساعدة للمدنيين، بمن فيهم المشردون داخليا، في حالات النزاع المسلح وتحت الاحتلال الأجنبي،
    Recordando también la importancia del derecho internacional humanitario, incluidos los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977, como marco jurídico esencial para la protección y la asistencia a los civiles en los conflictos armados y en zonas bajo ocupación extranjera, incluidos los desplazados internos, UN وإذ تشير أيضا إلى أهمية القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقيات جنيف لعام 1949() وبروتوكولاها الإضافيان لعام 1977()، باعتباره إطارا قانونيا حيويا لتوفير الحماية والمساعدة للمدنيين، بمن فيهم المشردون داخليا، في النزاع المسلح وتحت الاحتلال الأجنبي،
    Señaló a la atención de los presentes la normativa de derechos humanos como marco jurídico vinculante que se sustenta en unos valores morales que imponen a los Estados la obligación ineludible de promover un trato igual y no discriminatorio. UN ووجه الأنظار إلى قانون حقوق الإنسان، الذي يوفر إطاراً قانونياً ملزِماً يرتكز على قيم أخلاقية ملزِمة تفرض على الدول الالتزام بالتشجيع على عدم التمييز وعلى المساواة في المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus