Reafirmando que el Consejo Económico y Social sigue fortaleciendo su función como mecanismo central para la coordinación en todo el sistema y, de esta manera, promoviendo un seguimiento coordinado de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, | UN | وإذ تكرر تأكيد أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي يواصل تعزيز دوره بوصفه الآلية المركزية للتنسيق على نطاق المنظومة ويقوم بالتالي بتشجيع المتابعة المنسقة لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، |
Reafirmando que el Consejo Económico y Social debe seguir fortaleciendo su función como mecanismo central para la coordinación en todo el sistema y, de esta manera, promoviendo un seguimiento coordinado de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يواصل تعزيز دوره بوصفه الآلية المركزية للتنسيق على نطاق المنظومة والتي تتولى بالتالي تعزيز المتابعة المنسقة لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، |
Reafirmando que el Consejo Económico y Social debe seguir fortaleciendo su función como mecanismo central para la coordinación en todo el sistema y, de esta manera, promoviendo un seguimiento coordinado de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يواصل تعزيز دوره بوصفه الآلية المركزية للتنسيق على نطاق المنظومة والتي تتولى بالتالي تعزيز المتابعة المنسقة لنتائج مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة، |
El portal actuaría como mecanismo central para la gestión de la información y los conocimientos. | UN | وستعمل البوابة كآلية مركزية لإدارة المعلومات والمعارف. |
Ese mayor grado de contacto directo ha contribuido a forjar una relación más sólida entre la Fundación y las Naciones Unidas, al tiempo que el Fondo sigue sirviendo como mecanismo central para facilitar la ejecución de los proyectos de colaboración. | UN | وساعدت زيادة الاتصال المباشر التشجيع على قيام علاقة أقوى بين مؤسسة الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة بينما يواصل الصندوق العمل كآلية مركزية لتسهيل تنفيذ مشاريع الشراكة. |
Debe fortalecer su papel como mecanismo central de coordinación y promoción de una ejecución integrada y coordinada. | UN | ويتعين عليه أن يعزز دوره بوصفه الآلية المحورية لتنسيق وتعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق. |
La Memoria del Secretario General demuestra claramente que no existe otra opción que fortalecer a las Naciones Unidas como mecanismo central para garantizar la paz y la seguridad en el mundo. | UN | إن تقرير الأمين العام يبين بوضوح أنه لا بديل عن تعزيز الأمم المتحدة بوصفها الآلية المركزية التي تكفل السلم والأمن في العالم. |
como mecanismo central para el adelanto de la mujer, la Comisión ha dado nuevo impulso a la labor de promover su bienestar. | UN | وقد أعطت اللجنة، بوصفها آلية مركزية للنهوض بالمرأة، قوة دافعة جديدة للعمل على تعزيز رفاه المرأة. |
El Consejo, como mecanismo central para la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y para la supervisión de sus órganos subsidiarios, debería: | UN | وفي وسع المجلس، بصفته الآلية المركزية للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وللإشراف على الهيئات الفرعية، القيام بما يلي: |
Al aprobarse hoy la resolución relativa al fortalecimiento del Consejo Económico y Social, se ha reafirmado el papel del Consejo como mecanismo central para coordinar en todo el sistema la promoción de la aplicación integrada y coordinada de los resultados de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas y su seguimiento. | UN | وباتخاذ قرار تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي اليوم، يتأكد مجددا دور هذا المجلس بوصفه الآلية المركزية للتنسيق على نطاق المنظومة في تعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة الكبرى التي عقدتها الأمم المتحدة ومتابعة ذلك. |
En lo relativo al Consejo Económico y Social, la Unión Europea muestra su compromiso con un Consejo fortalecido como mecanismo central de una coordinación en todo el sistema y la aplicación integrada y coordinada de los documentos finales, así como su seguimiento, de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en los ámbitos económico, social y conexos. | UN | فيما يتعلق بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتعزيز المجلس بوصفه الآلية المركزية للتنسيق على نطاق المنظومة وللتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة. |
Otro importante resultado del período de sesiones fue la reafirmación del papel del Consejo Económico y Social como mecanismo central para garantizar la coherencia en todo el sistema de los esfuerzos de seguimiento de los resultados de las principales conferencias en las esferas económica y social. | UN | وثمة نتيجة هامة للدورة هي أيضا إعادة تأكيد دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه الآلية المركزية التماسك على مستوى المنظومة بشأن متابعة الجهود المتعلقة بنتائج المؤتمرات الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
13. La Reunión observó que, en su resolución 63/90 la Asamblea General había acogido con beneplácito la intensificación de los esfuerzos por afianzar el papel de la Reunión como mecanismo central de las Naciones Unidas para fomentar las asociaciones y la coordinación en las actividades espaciales. | UN | 13- وأحاط الاجتماع علماً بترحيب الجمعية العامة في قرارها 63/90 بتزايد الجهود المبذولة لمواصلة تعزيز الاجتماع بوصفه الآلية المركزية للأمم المتحدة لبناء الشراكات وتنسيق الأنشطة المتعلقة بالفضاء. |
Recordando su decisión 20/19 A, en la que el Consejo de Administración subrayó la necesidad de que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente fortalezca el programa de mares regionales como mecanismo central para la realización de sus actividades en relación con el capítulo 17 del Programa 21, | UN | إذ يشير إلى مقرره 20/19 ألف، الذي أكد مجلس الإدارة فيه ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتعزيز برنامج البحار الإقليمية بوصفه الآلية المركزية لتنفيذ أنشطته المتصلة بالفصل 17 من جدول أعمال القرن 21، |
En el nivel internacional, incumbe al Consejo Económico y Social, como mecanismo central de coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas, la importante función de promover la coherencia de las políticas y la colaboración en materia de desarrollo rural y cerciorarse de que estén vinculados los procesos y programas internacionales. | UN | 12 - على الصعيد الدولي، ثمة دور رئيسي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه الآلية المركزية لتنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة، ليؤديه في تعزيز ترابط السياسات، والتعاون في مجال التنمية الريفية، وفي كفالة إقامة الصلات بين العمليات والبرامج الدولية. |
La Cumbre anunció el establecimiento de un Foro para el Futuro, como mecanismo central del proceso de asociación con los Estados de Oriente Medio y África Septentrional. | UN | وأعلنت القمة عن إنشاء " منتدى المستقبل " كآلية مركزية لعملية الشراكة مع دول الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
La Cumbre anunció el establecimiento de un " Foro para el Futuro " como mecanismo central del proceso de asociación con los Estados del Oriente Medio y África del Norte. | UN | وأعلنت القمة عن إنشاء " منتدى المستقبل " كآلية مركزية لعملية الشراكة مع دول الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
370. En enero de 2001, creamos una Comisión de la Mujer como mecanismo central de alto nivel para la promoción del bienestar y los intereses de las mujeres de Hong Kong. | UN | 370- وفي كانون الثاني/يناير 2001، أنشأنا لجنة مخصصة للمرأة تعمل كآلية مركزية رفيعة المستوى على تحسين وضع المرأة وتعزيز مصالحها في هونغ كونغ. |
Mi delegación quisiera también resaltar la función clave que desempeña el Consejo Económico y Social como mecanismo central para la coordinación, en todo el sistema, de la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de las decisiones adoptadas en las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | كما يود وفدي أن يشدد على الدور الأساسي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه الآلية المحورية للتنسيق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالتنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة. |
Opinamos que se debería fortalecer el Consejo Económico y Social para que pueda cumplir su papel como mecanismo central para la coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y para que pueda desempeñar un papel capital en el fomento del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ونعتقد أنه ينبغي تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي يتمكن من الاضطلاع بدوره بوصفه الآلية المحورية لتنسيق أنشطة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ولتمكينه من الاضطلاع بدور محوري في النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
2. El Comité de coordinación cuadrilateral de las Naciones Unidas sobre Chernobyl debe continuar su labor como mecanismo central normativo y de coordinación de las Naciones Unidas en cuestiones relativas a Chernobyl. | UN | 2 - يجب أن يستمر عمل اللجنة الرباعية التابعة للأمم المتحدة بوصفها الآلية المركزية لرسم السياسات والتنسيق فيما يتعلق بقضايا كارثة تشيرنوبيل. |
En esa decisión destaca la importancia del llamamiento que se hace al PNUMA para que fortalezca los convenios y planes de acción de mares regionales como mecanismo central para la realización de las actividades relacionadas con el capítulo 17 del Programa 21. | UN | ومما له أهميته في هذا المقرر تلك الدعوة التي وجهت لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتعزيز اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها بوصفها الآلية المركزية لتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالفصل 17 من جدول أعمال القرن 21. |
El carácter único e indispensable de las Naciones Unidas como mecanismo central y multilateral de cooperación en el mundo posterior a los enfrentamientos debe manifestarse, ante todo, en su papel dirigente en la creación de un sistema amplio cualitativamente nuevo de seguridad, estabilidad y desarrollo. | UN | ومن الواجب، في المقام اﻷول، أن يتجلى تفرد اﻷمم المتحدة وضرورتها الملحة، بوصفها آلية مركزية ومتعددة اﻷطراف للتعاون في عالم ما بعد المواجهة، في دورها القيادي في خلق نظام شامل جديد في نوعه يقوم على اﻷمن والاستقرار والتنمية. |
El Consejo Económico y Social, como mecanismo central para la coordinación a nivel de todo el sistema, ha continuado desplegando esfuerzos por fortalecer su labor en la promoción de la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados. | UN | 13 - بصفته الآلية المركزية للتنسيق على نطاق المنظومة، واصل المجلس الاقتصادي والاجتماعي جهوده لتقوية دوره في تعزيز التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين. |
En febrero de 1999, el Consejo de Administración del PNUMA, en su decisión 20/19 A, destacó la necesidad de que el PNUMA reforzara al programa de los mares regionales como mecanismo central para la ejecución de sus actividades en relación con el capítulo 17 del Programa 21. | UN | وفي شباط/فبراير 1999 شدد مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مقرره 20/19 ألف على ضرورة قيام البرنامج بتعزيز برنامج البحار الإقليمية بوصفه آلية مركزية لتنفيذ أنشطته المتصلة بالفصل 17 من جدول أعمال القرن 21. |