"como medida excepcional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كتدبير استثنائي
        
    • وكتدبير استثنائي
        
    • كإجراء استثنائي
        
    • بصفة استثنائية
        
    • على أساس استثنائي
        
    • وكإجراء استثنائي
        
    • بصورة استثنائية
        
    • على سبيل الاستثناء
        
    • تدبيرا استثنائيا
        
    • إجراءً استثنائياً
        
    El CAT recomendó al Gobierno que velase por que la prisión preventiva se utilizase como medida excepcional por un período limitado. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب الحكومة بعدم اللجوء إلى الاحتجاز السابق للمحاكمة إلاّ كتدبير استثنائي ولفترة محدودة من الزمن.
    El CAT instó a Camboya a que garantizase que su política de prisión preventiva cumpliese las normas internacionales y que solo se utilizase como medida excepcional durante un período limitado. UN وحثت لجنة مناهضة التعذيب كمبوديا على أن تكفل اتساق سياستها المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة مع المعايير الدولية، وأن يستخدم كتدبير استثنائي فقط ولفترة محدودة من الزمن.
    Ello permite un rápido acceso a la financiación, cuando esta se requiere con urgencia, pero únicamente como medida excepcional. UN ويسمح ذلك بسرعة الحصول على التمويل المطلوب ولكن فقط كتدبير استثنائي.
    La Comisión Consultiva recuerda que en el párrafo 21 de su resolución 67/287, la Asamblea General solicitó al Secretario General que, entre otras cosas, como medida excepcional que no debía extenderse más allá del 31 de diciembre de 2013, facilitara la plena participación de todos los Estados Miembros en la adscripción de personal en servicio activo. UN 8 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة، في الفقرة 21 من قرارها 67/287، طلبت إلى الأمين العام، أن يقوم، ضمن جملة أمور، وكتدبير استثنائي في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، بتيسير مشاركة جميع الدول الأعضاء بصورة كاملة في عملية إعارة الأفراد وهم في الخدمة الفعلية.
    La detención antes del juicio equivale a un castigo y debe aplicarse como medida excepcional, en especial en vista de que los detenidos que aguardan ser procesados se presumen inocentes. UN فالاحتجاز رهن المحاكمة يرقى الى حد العقوبة وينبغي تطبيقه كإجراء استثنائي فحسب ولا سيما في ضوء افتراض براءة المحتجزين الذين ينتظرون تقديمهم الى المحاكمة.
    Señaló que el FNUAP había estudiado, junto con la CCAAP, la posibilidad de utilizar fondos de los programas, como medida excepcional, para el SGR, y que la CCAAP se había mostrado receptiva a esta propuesta. UN ولاحظت أن الصندوق ناقش مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إمكانية استخدام أموال البرنامج بصفة استثنائية لنظام إدارة الموارد، ولم تبد اللجنة عدم رغبتها في قبول ذلك الاقتراح.
    En su resolución 60/230, la Asamblea General decidió autorizar al Comité a reunirse en grupos de trabajo paralelos como medida excepcional y temporal. UN وكانت الجمعية العامة قد قررت في قرارها 60/230 منح الإذن إلى اللجنة للاجتماع في شكل فرق عمل موازية على أساس استثنائي ومؤقت.
    Al mismo tiempo, las IIS solamente se deberían utilizar como medida excepcional cuando se hayan agotado todos los demás medios de aclarar la situación en relación con una posible violación del TPCE. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي استخدام التفتيش الموقعي كتدبير استثنائي فقط عندما تُستنفد جميع الوسائل اﻷخرى لاستجلاء ملابسات الحالة المتصلة بحدوث إخلال محتمل بأحكام المعاهدة.
    Las declaraciones que no se presentaran a tiempo podrían, como medida excepcional y transitoria, distribuirse inicialmente en el idioma original únicamente. Se traducirían a los demás idiomas de trabajo lo más pronto que fuera técnicamente posible. UN أما البيانات التي لا تقدم في الوقت المناسب فيمكن تعميمها في بادئ الأمر، كتدبير استثنائي ومؤقت، بلغتها الأصلية فقط، على أن تترجم إلى لغات العمل بالسرعة الممكنة عملياً.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que los límites obligatorios establecidos por ley se respeten en la práctica, con el fin de que no se recurra a la prisión preventiva más que como medida excepcional de duración limitada. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان احترام الحدود القصوى الإلزامية التي ينص عليها القانون لضمان عدم استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة إلا كتدبير استثنائي لفترة زمنية محدودة.
    En tercer lugar, como medida excepcional y por razones prácticas, en la primera parte del período de sesiones de 2007, el coordinador examinó las cuestiones relacionadas con un tratado sobre el material fisible en relación con el tema 2 de la agenda y no con el tema 1 de la agenda, al que pertenecen. UN ثالثاً، كتدبير استثنائي ولأسباب عملية، تولى، خلال الجزء الأول من دورة عام 2007، القضايا المتصلة بمعاهدة المواد الانشطارية المنسق المعني بالبند 2 من جدول الأعمال بدلاً من البند 1 حيث تندرج.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que los límites obligatorios establecidos por ley se respeten en la práctica, con el fin de que no se recurra a la prisión preventiva más que como medida excepcional de duración limitada. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان احترام الحدود القصوى الإلزامية التي ينص عليها القانون لضمان عدم استخدام الاحتجاز السابق للمحاكمة إلا كتدبير استثنائي لفترة زمنية محدودة.
    Además, las sanciones sólo se deben utilizar como medida excepcional, con una duración limitada, en casos claramente justificados y sólo después de haberse agotado todos los demás medios de arreglo pacífico de las controversias. UN وأضاف أنه لا ينبغي استخدام الجزاءات إلا كتدبير استثنائي محدود المدة في الحالات التي تبرر استخدامه بوضوح وإلا بعد استنفاد جميع الطرق الأخرى لتسوية النزاع سلميا.
    Las últimas decisiones de la Corte Suprema de Justicia de la nación, no obstante, justifican la necesidad de mantener la prisión preventiva como medida excepcional que deberá aplicarse según criterios estrictos de legalidad y no de manera discriminatoria. UN بيد أن القرارات الصادرة مؤخراً عن محكمة العدل العليا في البلد تبرر الحاجة إلى الإبقاء على الاحتجاز الاحتياطي كتدبير استثنائي ينبغي تطبيقه وفقاً لمعايير قانونية صارمة بدلاً من تطبيقه بدون تمييز.
    Las últimas decisiones de la Corte Suprema de Justicia de la Nación, no obstante, justifican la necesidad de mantener la prisión preventiva como medida excepcional que deberá aplicarse según criterios estrictos de legalidad y no de manera discriminatoria. UN بيد أن القرارات الصادرة مؤخراً عن محكمة العدل العليا في البلد تبرر الحاجة إلى الإبقاء على الاحتجاز الاحتياطي كتدبير استثنائي ينبغي تطبيقه وفقاً لمعايير قانونية صارمة بدلاً من تطبيقه بدون تمييز.
    A. La prisión preventiva como medida excepcional 48 - 58 16 UN ألف - الحبس الاحتياطي كتدبير استثنائي 48-58 18
    como medida excepcional, y a fin de ayudar al Estado Parte a ponerse al día en sus obligaciones de presentación de informes en plena conformidad con la Convención, el Comité invita al Estado Parte a presentar sus informes periódicos tercero y cuarto en un solo informe consolidado para el 4 de enero de 2008, que es la fecha en que debería presentarse el cuarto informe. UN وكتدبير استثنائي يساعد الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير امتثالا للاتفاقية امتثالاً كاملاً، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريريها الثالث والرابع في تقرير موحد في موعد أقصاه 4 كانون الثاني/يناير 2008، وهو التاريخ المحدد لتقديم التقرير الرابع.
    como medida excepcional y para ayudar al Estado Parte a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes ajustándose plenamente a la Convención, el Comité invita al Estado Parte a que presente su próximo informe periódico antes de la fecha establecida en virtud de la Convención para el cuarto informe periódico, es decir, el 2 de enero de 2008. UN وكتدبير استثنائي يساعد الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير امتثالاً للاتفاقية على النحو الكامل، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم تقريرها الدوري القادم قبل التاريخ المحدد بموجب الاتفاقية لتقديم التقرير الدوري الرابع، أي في 2 كانون الثاني/يناير 2008.
    De hecho, cuando un hombre solo solicita la adopción de una niña, el tribunal tiene que quedar convencido de que existen circunstancias especiales que justifican el otorgamiento, como medida excepcional. UN بل انه بينما يجب إقناع المحكمة بوجود ظروف خاصة تبرر أن يصدر كإجراء استثنائي أمر لصالح مقدم طلب منفرد من الذكور لتبني طفلة رضيعة، لا يوجد مثل هذا الشرط فيما يتعلق بتقدم إحدى اﻹناث بطلب لتبني طفل رضيع.
    Señaló que el FNUAP había estudiado, junto con la CCAAP, la posibilidad de utilizar fondos de los programas, como medida excepcional, para el SGR, y que la CCAAP se había mostrado receptiva a esta propuesta. UN ولاحظت أن الصندوق ناقش مع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية إمكانية استخدام أموال البرنامج بصفة استثنائية لنظام إدارة الموارد، ولم تبد اللجنة عدم رغبتها في قبول ذلك الاقتراح.
    Posteriormente, la Asamblea, en su resolución 48/470, decidió " como medida excepcional " , autorizar al Secretario General a contraer compromisos de gastos adicionales hasta por la cantidad de 383.408.000 dólares en cifras brutas para la UNPROFOR para el período comprendido entre el 1º de julio de 1993 y el 28 de febrero de 1994. UN وقررت الجمعية بعد ذلك، بمقررها ٤٨/٤٧٠، " على أساس استثنائي " ، أن تأذن بالدخول في التزامات إضافية بمبلغ يصل إجماليه الى ٠٠٠ ٤٠٨ ٣٨٣ دولار بالنسبة للقوة عن الفترة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٣ الى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    como medida excepcional y de carácter temporal, el Comité había pedido a los Estados partes que estuvieran retrasados que combinaran sus obligaciones en materia de presentación de informes elaborando un solo documento; además, en 2002 había celebrado un período extraordinario de sesiones para examinar los informes de 11 Estados partes. UN وكإجراء استثنائي مؤقت، شجعت اللجنة الدول الأطراف المتأخرة في تقديم التقارير على دمج تلك التقارير في وثيقة واحدة، وعلاوة على ذلك، عقدت اللجنة دورة استثنائية خلال عام 2002 لاستعراض تقارير 11 دولة طرفا.
    como medida excepcional, y a fin de ayudar al Estado Parte a cumplir sus obligaciones de presentación de informes de forma que se respete plenamente la Convención, el Comité invita al Estado Parte a que presente sus informes periódicos segundo y tercero en un informe único para el 10 de septiembre de 2006, fecha límite en que debe presentarse el tercer informe periódico. UN ولمساعدة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم تقاريرها حتى تمتثل امتثالاً تاماً لأحكام الاتفاقية، تدعو اللجنة الدولة الطرف بصورة استثنائية إلى تقديم تقريريها الدوريين الثاني والثالث في تقرير موحد في موعد أقصاه 10 أيلول/سبتمبر 2006، وهو التاريخ الذي يحين فيه تقديم تقريرها الدوري الثالث.
    El Estado parte debería adoptar medidas eficaces para garantizar que su política de prisión preventiva cumpla las normas internacionales y que solo se utilice como medida excepcional durante un período limitado, de conformidad con los requisitos establecidos en la Constitución y el Código de Procedimiento Penal. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لضمان انسجام سياساتها المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة مع المعايير الدولية، وألا يلجأ إلى هذا الإجراء إلا على سبيل الاستثناء ولفترة محدودة وفقاً للمتطلبات التي يقتضيها الدستور وقانون الإجراءات الجزائية.
    Se reiteró que se debía recurrir a las sanciones sólo como medida excepcional después de que se hubieran agotado todos los demás medios pacíficos de arreglo de controversias y cuando el Consejo de Seguridad hubiera determinado la existencia de una amenaza a la paz, un quebrantamiento de la paz o un acto de agresión. UN وجرى تأكيد ضرورة أن يكون فرض الجزاءات تدبيرا استثنائيا لا يتم اللجوء إليه إلا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية الأخرى لتسوية المنازعات وعندما يقرر مجلس الأمن وجود تهديد للسلم، أو خرق للسلم، أو حدوث عمل من أعمال العدوان.
    Se deberá proporcionar también información sobre las medidas adoptadas para regular explícita y estrictamente por ley la detención en régimen de incomunicación y para que ésta se utilice únicamente como medida excepcional. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تنظيم القانون بشكل صريح وصارم لمسألة الحبس الانفرادي، واللجوء إليه باعتباره إجراءً استثنائياً لا غير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus