"como medida provisional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كتدبير مؤقت
        
    • وكتدبير مؤقت
        
    • كإجراء مؤقت
        
    • وكإجراء مؤقت
        
    • كخطوة مؤقتة
        
    • كتدبير انتقالي
        
    • تدبيرا مؤقتا
        
    • كإعانة مؤقتة
        
    • كترتيب مؤقت
        
    • كإجراء انتقالي
        
    • كاستجابة مؤقتة
        
    • سبيل التدبير المؤقت
        
    • بوصف ذلك تدبيراً مؤقتاً
        
    • كخطوة انتقالية
        
    El artículo 14 del proyecto de ley permite congelar fondos como medida provisional. UN وهكذا تبيح المادة 14 من مشروع القانون تجميد الأموال كتدبير مؤقت.
    La Junta aprobó un aumento de los sueldos del personal del 100%, como medida provisional hasta la finalización del examen. UN وقد وافق المجلس على زيادة رواتب الموظفين بنسبة 100 في المائة كتدبير مؤقت إلى حين إنجاز الاستعراض.
    La comunidad internacional podría proporcionar magistrados de ese calibre, como medida provisional. UN ويمكن أن يوفر المجتمع الدولي هؤلاء القضاة، كتدبير مؤقت.
    En casos excepcionales, y como medida provisional, podría considerarse la posibilidad de encomendar funciones judiciales a los fiscales, a condición de que la misma persona no realizara ambas funciones en una misma causa. UN وفي حالة استثنائية، وكتدبير مؤقت يمكن التفكير في إسناد وظائف قضائية إلى نواب، شريطة
    De los 266 puestos, 72 habían sido autorizados como medida provisional por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP). UN وكانت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قد أذنت ﺑ ٢٧ وظيفة من ٢٦٦ وظيفة، كإجراء مؤقت.
    como medida provisional, se podría recurrir a unidades móviles de tratamiento que concentren los efluentes líquidos mediante presión a temperaturas bajas. UN وكإجراء مؤقت يمكن الاستعانة بوحدات معالجة متنقلة تقوم بتركيز السائل المتدفق والإبقاء عليه في درجة حرارة منخفضة.
    No ha dado muerte a los acusados; los ha encarcelado como medida provisional y como parte de su política de detener el ciclo de impunidad. UN وهي لم تقتل المتهمين؛ بل سجنتهم كتدبير مؤقت يمثل جزءا من سياستها الرامية إلى وقف دوامة اﻹفلات من العقاب.
    El Comité recomendó que se prorrogaran varios contratos como medida provisional en la inteligencia de que se procedería a un llamamiento a licitación pública a la mayor brevedad posible. UN وأوصت اللجنة بعدة تمديدات للعقود كتدبير مؤقت على أمل اللجوء إلى المناقصة التنافسية في أقرب فرصة.
    Estas tres regiones, de las cuales Bari es la mayor, están tratando de crear una sola administración como medida provisional hasta que se establezca un gobierno nacional. UN وتعمل هذه المناطق الثلاث، وأكبرها باري على إقامة إدارة واحدة كتدبير مؤقت ريثما يتم تشكيل حكومة وطنية.
    Para corregir la situación, al menos como medida provisional, fue necesario modificar el programa de arribo de cruceros. UN ومن أجل معالجة هذه الحالة، كان من الضروري إعادة جدولة مواعيد وصول السفن السياحية كتدبير مؤقت على الأقل.
    Se contrató a jubilados como medida provisional mientras se llevaba a cabo el proceso ordinario de selección de personal. UN واستخدم المتقاعدون كتدبير مؤقت بينما كانت تجري عملية اختيار الموظفين الدائمين.
    Sin embargo, como medida provisional el Comité de Coordinación de la Gestión ha hecho suya la colaboración directa de la UNOPS con los bancos regionales de desarrollo. UN إلا أن لجنة التنسيق الإداري أيدت كتدبير مؤقت التعاون المباشر بين المكتب ومصارف التنمية الإقليمية.
    Cuando se utiliza como medida provisional a corto plazo, sin embargo, la cooperación entre misiones puede proporcionar una respuesta oportuna a necesidades críticas. UN ولكن استخدام التعاون بين البعثات، كتدبير مؤقت قصير الأجل، يمكنه أن يلبي حاجات حرجة في توقيت ملائم.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz respondió que como medida provisional se habían concedido 10 contratos sobre la base de los excelentes antecedentes profesionales de los candidatos. UN ١١٠ - وردت إدارة عمليات حفظ السلام بأن التوظيفات اﻟ ١٠ قد جرت كتدبير مؤقت على أساس سجلات اﻷداء الممتاز السابق لﻷفراد.
    Entretanto, como medida provisional antes de la entrada en vigor de dicho Tratado, debería mantenerse una suspensión de los ensayos nucleares. UN وكتدبير مؤقت في انتظار دخول المعاهدة حيز النفاذ، يجب الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    como medida provisional, durante dos años, el Comité también propone celebrar reuniones en grupos de trabajo paralelo durante partes de sus períodos de sesiones, a fin de eliminar la acumulación de informes que están a la espera de su consideración. UN وكتدبير مؤقت مدته سنتان، اقترحت اللجنة أيضا الاجتماع بصورة متوازية مع الأفرقة العاملة أثناء جزء من دوراتها من أجل الانتهاء من النظر في التقارير التي لم يُنظر فيها بعد.
    como medida provisional, esta Sección ha recurrido con frecuencia a los servicios temporales de expertos adjuntos, oficiales subalternos del cuadro orgánico y pasantes. UN وكتدبير مؤقت لسد الفراغ، اعتمد قسم أوروبا بصورة مكثفة على الدعم المؤقت الذي وفّره الخبراء المعاونون/الموظفون الفنيون المبتدئون والمتدربون الداخليون.
    Además, la Misión, como medida provisional, se valió del contratista de la EUFOR para suministrar las raciones, a la espera de que se estableciera un contrato a largo plazo. F. Marcos de presupuestación basada en los resultados UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت البعثة على المقاول الذي تتعامل معه قوة الاتحاد الأوروبي لتزويدها بحصص الإعاشة، كإجراء مؤقت لتوريد حصص الإعاشة إليها، بينما يجري إبرام عقد طويل الأجل بشأن حصص الإعاشة.
    Instó al Gobierno a suspender la aplicación de la pena de muerte como medida provisional con miras a su total abolición. UN وحثت ترينيداد وتوباغو على أن تقر وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام كإجراء مؤقت قبل إلغائها.
    como medida provisional, también procuramos limitar el alcance geográfico de la amenaza nuclear, mediante la creación de zonas libres de dichas armas. UN وكإجراء مؤقت فإننا نسعى أيضا إلى الحد من النطـاق الجغرافي للخطــر النووي عــن طريـق إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النوويـــــة.
    - Todas las delegaciones, salvo unas pocas, se han mostrado dispuestas a dar su acuerdo a la creación de un grupo de trabajo abierto como medida provisional. UN وأعربت جميع الوفود باستثناء قلة منها عن استعدادها للموافقة على إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية كخطوة مؤقتة.
    No obstante, estaría de acuerdo en mantener los dos batallones actualmente desplegados como medida provisional. UN غير أن الرئيس توديمان مستعد للموافقة على إبقاء الكتيبتين الموزوعتين حاليا كتدبير انتقالي.
    Mientras tanto, el Tribunal de Distrito de Belgrado ha impuesto como medida provisional congelar los fondos y los activos de los fugitivos. UN وفي غضون ذلك، فرضت المحكمة المحلية لبلغراد تدبيرا مؤقتا بتجميد أموال الهاربين وأصولهم.
    Además, el anuncio por el Estado parte de que las 100.000 rupias que recibió la familia del Sr. Sedhai como medida provisional se complementarán con una indemnización que se determinará tomando como base las recomendaciones formuladas por los mismos mecanismos de justicia de transición que aún están pendientes de creación tampoco garantiza a la autora un recurso efectivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إعلان الدولة الطرف أن ال000 100 روبية التي تلقتها أسرة السيد سيدهاي كإعانة مؤقتة سوف تُستكمل بمجموعة إعانات يتم تحديدها استناداً إلى التوصيات التي ستقدمها ذات آليات العدالة الانتقالية التي ما زالت لم تُنفذ بعد لا يضمن أيضاً لصاحبة البلاغ سبيلاً فعالاً للتظلم.
    como medida provisional se mantendría la reubicación temporal de la MINUEE fuera de Eritrea y el despliegue actual de la Misión en Etiopía. UN وستظل الترتيبات المؤقتة لنقل البعثة من إريتريا وعمليات النشر الحالية للبعثة في إثيوبيا قائمة، كترتيب مؤقت.
    4. En la JS1 se recomendó al Congo que acelerara la revisión de todos los códigos legislativos para ajustarlos a los instrumentos internacionales que había ratificado, como la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y que hiciera público el proyecto de decreto de prevención y represión de los actos de tortura como medida provisional a la espera de la publicación de los nuevos códigos. UN 4- وأوصت الورقة المشتركة 1 الكونغو بالإسراع في تنقيح جميع المدونات بغية مواءمتها مع الصكوك الدولية المصدق عليها سيما اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ونشر مشروع القرار المتعلق بمنع أعمال التعذيب وقمعها، كإجراء انتقالي يمهد لنشر المدونات الجديدة(5).
    El DBS ha aplicado también un Plan de registro voluntario para los CARPD privados, como medida provisional para alentar a los administradores de RCHD a mejorar la calidad de sus servicios. UN وتطبق الوزارة أيضاً مخططاً للتسجيل الطوعي لدور الرعاية المؤسسية الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة، على سبيل التدبير المؤقت لتشجيع مديري هذه الدور الخاصة على تحسين نوعية خدماتهم.
    iv) Pedir al Grupo de Trabajo Intergubernamental sobre la aplicación efectiva de la Declaración y el Programa de Acción de Durban que invite a los cinco expertos a su quinto período de sesiones a fin de dedicar un día al intercambio preliminar de opiniones e ideas sobre las normas complementarias, como medida provisional hasta que se ultime su informe; UN `4` أن يطلب إلى الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان دعوة الخبراء الخمسة إلى دورته الخامسة، بهدف تبادل أولي للآراء والرؤية لمدة يوم واحد بشأن المعايير التكميلية بوصف ذلك تدبيراً مؤقتاً في انتظار إكمال تقريرهم؛
    Por razones señaladas en el párrafo 5 de su informe, se propone la configuración de una red inicial troncal de satélite como medida provisional hasta que se establezca la red mundial de telecomunicaciones. UN ولﻷسباب الواردة في الفقرة ٥ من تقريركم، فإنكم تقترحون الشكل القائم على وجود شبكة ساتلية رئيسية تمهيدية كخطوة انتقالية تجاه شبكة عالمية للاتصالات السلكية واللاسلكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus