"como medio para mejorar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كوسيلة لتحسين
        
    • كوسيلة لتعزيز
        
    • باعتبارها وسيلة لتحسين
        
    • وكوسيلة لتحسين
        
    • بوصفه وسيلة لتحسين
        
    • بوصف ذلك وسيلة لتحسين
        
    • باعتبار ذلك وسيلة لزيادة
        
    • بوصفها وسيلة لتحسين
        
    • باعتبارها وسيلة لتعزيز
        
    Su delegación también está evaluando la conveniencia de exigir una notificación en un registro general de garantías reales como medio para mejorar la previsibilidad y la transparencia. UN ويقيِّم وفده أيضاً استصواب طلب تقديم إشعار في سجل الحقوق الضمانية العامة كوسيلة لتحسين إمكانية التنبؤ والشفافية.
    Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Hubo un consenso general con respecto a que las actividades conjuntas, como medio para mejorar la ejecución a nivel nacional, eran uno de los pilares del proceso relativo a las sinergias. UN وظهر توافق عام في الآراء على أن الأنشطة المشتركة، كوسيلة لتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، تشكِّل محوراً لعملية التآزر.
    Ello se complementó con la adopción de un enfoque de excelencia en la gestión como medio para mejorar las dotes de gestión del personal de los centros de salud. UN وتم فضلا عن ذلك تنفيذ نهج الإدارة المتكاملة للنوعية باعتبارها وسيلة لتحسين المهارات الإدارية لموظفي المراكز الصحية.
    Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones UN دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتحسين التفاهم بين الدول
    El Fondo promoverá redes y mecanismos regionales y nacionales para el intercambio de conocimientos como medio para mejorar la cooperación Sur-Sur. UN 57 - وسيعمل الصندوق على تعزيز الشبكات والآليات الإقليمية والوطنية لتبادل المعارف كوسيلة لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    Por ejemplo, ha afirmado que el practicaje obligatorio es congruente y que lo que Australia realiza es coherente con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, básicamente porque la Convención no prohíbe el practicaje obligatorio como medio para mejorar la seguridad de la navegación. UN فلقد قال على سبيل المثال إن الإرشاد الإلزامي وما تفعله أستراليا يتسقان مع اتفاقية قانون البحار، استنادا في الأساس إلى أن الاتفاقية لا تحظر الإرشاد الإلزامي كوسيلة لتعزيز السلامة الملاحية.
    utilización plena del GGA como medio para mejorar la cooperación sobre cuestiones ambientales dentro del sistema de las Naciones Unidas, incluso mediante el nombramiento de un nuevo jefe de la secretaría en 2007 y dependiendo la secretaría directamente de la Oficina del Director Ejecutivo. UN الاستفادة الكاملة من فريق الإدارة البيئية كوسيلة لتعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن القضايا البيئية، بما في ذلك ما تم من خلال تعيين رئيس جديد للأمانة في عام 2007، وجعل الأمانة مسؤولة مباشرة أمام مكتب المدير التنفيذي.
    Mi Representante Especial ha determinado que, en esta etapa, la opinión del público acerca de las normas como medio para mejorar las condiciones de vida y las perspectivas futuras de todos los habitantes se ha vuelto más favorable. UN وحسب تقدير ممثلي الخاص في هذه المرحلة، فقد تحسن التصور الشعبي للمعايير باعتبارها وسيلة لتحسين حياة جميع الأفراد ومستقبلهم.
    Entre esos instrumentos innovadores figura en lugar destacado, como medio para mejorar las capacidades, las tecnologías de la información y las comunicaciones y el gobierno electrónico. UN وفي مقدمة هذه الأدوات المبتكرة، وكوسيلة لتحسين القدرات، تأتي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والسعي إلى إنشاء الحكومة الإلكترونية.
    Varios representantes hicieron hincapié en la importancia de que la mujer contara con información en materia de asuntos jurídicos como medio para mejorar su condición en general y en materia de empleo en particular. UN وشدد عدة ممثلين على أهمية محو اﻷمية القانونية بوصفه وسيلة لتحسين مركز المرأة عامة ولا سيما في مجال العمالة.
    f) Alentó a mancomunar los recursos nacionales, incluidos los fondos, las tecnologías y los recursos científicos y humanos, siempre que fuese oportuno y aplicable, como medio para mejorar la eficiencia y eficacia; UN )و( شجع على تجميع الموارد الوطنية بما في ذلك اﻷموال والتكنولوجيات والموارد العلمية والبشرية، حسب الاقتضاء وحيثما ينطبق ذلك، بوصف ذلك وسيلة لتحسين كفاءة استخدام الموارد وفعاليتها؛
    4. Los participantes subrayaron la necesidad de mejorar la coherencia y cohesión de la política de los países donantes como medio para mejorar la eficiencia de la AOD. UN " 4 - وأكد المشاركون على ضرورة زيادة اتساق وتماسك سياسة البلدان المانحة باعتبار ذلك وسيلة لزيادة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Las Naciones Unidas y el Banco Mundial han emprendido conjuntamente la Iniciativa mundial sobre emisiones derivadas del transporte para fomentar las asociaciones entre el sector público y el privado como medio para mejorar la base de conocimientos y promover la transferencia de tecnologías de vehículos y combustibles menos contaminantes. UN واشتركت الأمم المتحدة والبنك الدولي في المبادرة العالمية المعنية بالانبعاثات الناتجة عن النقل لتعزيز الشراكات بين القطاعين الخاص والعام بوصفها وسيلة لتحسين قاعدة المعرفة وللتشجيع على نقل تكنولوجيات المركبات والوقود الأكثر نظافة.
    Su delegación apoya el uso de derechos especiales de giro para objetivos de desarrollo, que se desarrollen más los canjes de deuda por desarrollo sostenible, especialmente para países de renta media y, en general, el uso de los canjes de deuda como medio para mejorar el desarrollo sostenible. UN وقال إن وفده يؤيد استخدام حقوق السحب الخاصة للعمليات الإنمائية، والمزيد من التطوير لمبادلات الدين لأجل تحقيق التنمية المستدامة، لا سيما بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط، وبصورة عامة، استخدام مبادلات الدين باعتبارها وسيلة لتعزيز التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus