Otra preocupación común era la de prevenir la contratación como mercenarios de refugiados y otras personas atendidas por el ACNUR. | UN | ومن المجالات الأخرى ذات الاهتمام المشترك عدم تجنيد لاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية كمرتزقة. |
El asesinato del señor constituía una gran deshonra, y se veían obligados a vagar por la tierra, trabajando como mercenarios o bandidos. | Open Subtitles | هؤلاء الساموراى الذين تم قتل سادتهم عانوا و أرغموا على الرحيل من أرضهم ليبحثوا عن عمل كمرتزقة أو لصوص |
Hemos descubierto que unos cuantos de esos agentes han sido reclutados como mercenarios. | Open Subtitles | لقد اكتشفنا أن حفنة من هؤلاء الضباط المدربين يجري تجنيدهم كمرتزقة |
En apariencia se les contrata para otros fines, pero el propósito evidente es que luchen como mercenarios. | UN | وفي الظاهر تقدم ذرائع لتجنيدهم، ولكن الهدف الواضح هو أن يقاتلوا كمرتزقة. |
Todas esas personas fueron pagadas con varios fondos rusos y han estado actuando como mercenarios. | UN | ويدفع لجميع هؤلاء اﻷشخاص أموال من عدة مصادر روسية ويعملون كمرتزقة. |
La zona gris jurídica que rodea la seguridad privada brindaba posibilidades para que " los desempleados errantes " se utilizaran como mercenarios en el Iraq. | UN | والوضع القانوني المبهم الذي يحيط بنشاط الأمن الخاص يتيح فرصاً لحثالة البشر للعمل كمرتزقة في العراق. |
Ha habido informes de aumento de la actividad transfronteriza y el reclutamiento de excombatientes liberianos como mercenarios en Guinea. | UN | وثمة تقارير عن ازدياد النشاط الحدودي وتجنيد المقاتلين السابقين الليبريين كمرتزقة في غينيا. |
Algunos de los chicos de la vieja la unidad están ganando en un montón de dinero en efectivo como mercenarios en México. | Open Subtitles | بعض الرجال من الوحدة القديمة يجنون الكثير من المال كمرتزقة في المكسيك |
Pero, mientras tanto, Rey Aelle, comprar los servicios de estos norteños, como mercenarios, sin duda nos ayudará a dominar Mercia. | Open Subtitles | لكن في الوقت نفسه شراء خدمات هؤلاء الشماليين كمرتزقة |
- A este respecto, yo mismo hice una declaración el 5 de marzo de 1993 en la que prevenía a los miembros de la Fuerza de Defensa de Sudáfrica o de la Reserva contra su alistamiento como mercenarios para prestar servicios en países vecinos. | UN | * قمت أيضا بإصدار بيان في هذا الشأن في ٥ آذار/مارس ١٩٩٣ أحذر فيه مواطني جنوب افريقيا الذين هم من أفراد قوة الدفاع في جنوب افريقيا أو قوة الاحتياط، من أن يتجندوا كمرتزقة للخدمة في البلدان المجاورة. |
Muchos excombatientes, si no reciben una asistencia adecuada para reanudar una vida civil constructiva, podrían verse obligados a reanudar actividades de desestabilización, sea como mercenarios o como miembros de milicias, aumentando así la amenaza de violencia transfronteriza y de delincuencia en las ciudades. | UN | فقد تضطر أعداد غفيرة من المقاتلين، إذا لم يتلقوا المساعدة اللازمة للعودة إلى الحياة المدنية المثمرة، إلى استئناف أنشطة من شأنها زعزعة الاستقرار، إما كمرتزقة أو كأفراد ميليشيات، مما يزيد من خطر العنف العابر للحدود والإجرام الحضري. |
También preocupa el importante número de excombatientes de Sierra Leona que parecen estar luchando como mercenarios tanto en Liberia como en Côte d ' Ivoire. | UN | ومن المثير للقلق بالقدر نفسه وجود أعداد كبيرة من المقاتلين السابقين من سيراليون ذكرت الأنباء أنهم يقاتلون كمرتزقة في كل من ليبريا وكوت ديفوار. |
47. En cuanto al aspecto " saliente " del mercenarismo, muchos nacionales de los Nuevos Estados Independientes habían participado como mercenarios, en particular en Côte d ' Ivoire y el Afganistán. | UN | 47- فيما يتعلق بالارتزاق " الصادر " ، شارك الكثير من رعايا الدول المستقلة حديثاً كمرتزقة في نزاعات، مثل النـزاع في كل من كوت ديفوار وأفغانستان. |
El Grupo de Trabajo también examinará, como categoría especial, las situaciones en las que se utiliza a niños como mercenarios o en actividades conexas. | UN | وسيبحث الفريق العامل أيضا، كفئة خاصة، في الحالات التي يستخدم فيها الأطفال كمرتزقة أو يتم إشراكهم في أنشطة ذات صلة بالمرتزقة. |
El régimen anterior había reclutado y armado a miles de extranjeros que le servían como mercenarios en sus fuerzas de seguridad, utilizándolos para ahogar todo levantamiento del pueblo libio. | UN | ومضى يقول إن النظام السابق جنّد وسلّح الآلاف من الرعايا الأجانب ليعملوا كمرتزقة في قواته الأمنية ولاستخدامهم في قمع أي انتفاضة للشعب الليبي. |
En respuesta a las denuncias de que ciudadanos de Sudáfrica prestan servicio como mercenarios en otros países, deseo señalar que la prestación de servicios como mercenario o la contratación de personas para que presten servicios como mercenarios por parte de miembros de las Fuerzas de Defensa o de la Reserva de Sudáfrica son delitos punibles. | UN | نتيجة لﻹدعاءات القائلة بأن مواطني جنوب أفريقيا يجندون بواسطة بلدان أخرى للعمل كمرتزقة، أود أن أشير إلى أن قيام أفراد قوات دفاع جنوب افريقيا أو احتياطيها بالعمل كمرتزقة أو تجنيد أشخاص للعمل كمرتزقة يشكل جريمة يعاقب عليها القانون. |
Sin embargo, hay pocas razones para dudar de que algunos de ellos lo han hecho en calidad de mercenarios. Otros extranjeros que no han participado como mercenarios podrían haber intervenido activamente en los conflictos por solidaridad étnica o religiosa y haber cometido actos de la mayor ferocidad. | UN | بيد أنه لا يوجد ما يدعو إلى الشك في أن بعضهم اشترك كمرتزقة، واﻷجانب اﻵخرين الذين لم يشتركوا كمرتزقة اشتركوا بنشاط في النزاعات، فيما يبدو، ﻷسباب تتعلق بالتضامن اﻹثني أو الديني وكانوا مسؤولين عن أفعال اتسمت بالبربرية البالغة. |
43. El Gobierno cubano ha proporcionado información sobre ataques terroristas cometidos contra instalaciones turísticas en Cuba por nacionales salvadoreños y guatemaltecos que actuaban como mercenarios. | UN | ٣٤ - واختتم كلمته قائلا إن حكومة كوبا قدمت معلومات عن هجمات إرهابية شنها مواطنون من السلفادور وغواتيمالا يعملون كمرتزقة على المرافق السياحية في كوبا. |
El Relator Especial dejó planteado el problema señalando en su momento que si bien no podía en modo alguno acusarse de ser mercenarios a quienes eran voluntarios defensores de una causa nacional o de una fe, tampoco podía ignorarse que algunos pudieran actuar como mercenarios. | UN | وذكر المقرر الخاص أنه كان يعتزم طرح المشكلة المشار إليها في ذلك الوقت، وفيما لم يُتح بأي صورة اتهام متطوعين يدافعون عن قضية وطنية أو دينية بأنهم مرتزقة إلا أنه لم يُتح أيضا التغافل عن وجود آخرين كانوا يعملون كمرتزقة. |
La Ley de defensa de Sudáfrica de 1912 (en su forma enmendada) prohíbe a los miembros de sus fuerzas armadas servir como mercenarios. | UN | ويمنع قانون الدفاع لعام 1912 (بصيغته المعدلة) في جنوب أفريقيا أفراد القوات المسلحة من العمل كمرتزقة. |