como miembro de la Unión Europea, Austria está dispuesta a desempeñar plenamente su cometido. | UN | والنمسا بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي مستعدة للقيام بدورها على نحو كامل. |
como miembro de la Unión Europea, Finlandia cumple su moratoria conjunta sobre la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | وتلتزم فنلندا، بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، بالتجميد المشترك لتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
como miembro de la Unión Europea, Suecia participa en el proceso de Barcelona y también continúa con las medidas nacionales. | UN | واشتركت السويد، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، في عملية برشلونة وواصلت أيضا العمل الوطني. |
En el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, Irlanda participó activamente como miembro de la Unión Europea y de la Coalición para el Nuevo Programa. | UN | وخلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية، شاركت أيرلندا بنشاط بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي تحالف الخطة الجديدة. |
como miembro de la Unión Europea, Polonia participó en la creación y el lanzamiento de la Fundación Anna Lindh para el Diálogo entre Culturas. | UN | شاركت بولندا بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي في إنشاء وبدء مؤسسة آنا ليند للحوار بين الثقافات والحضارات. |
como miembro de la Unión Europea, Finlandia participa en el debate sobre la importancia del multilateralismo y sobre los términos para promover la seguridad mundial. | UN | وتشارك فنلندا، بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي، في المناقشات حول أهمية التعددية وشروط تعزيز الأمن العالمي. |
como miembro de la Unión Europea, Hungría está plenamente de acuerdo en que la cuestión es muy urgente. | UN | وهنغاريا بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، توافق تماماً على أن المسألة ملحة. |
como miembro de la Unión Africana, Zambia está comprometida a apoyar el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, el Tratado de Pelindaba. | UN | وزامبيا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأفريقي، تؤيد معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وتلتزم بها، وهي المعروفة بمعاهدة بليندابا. |
Permítaseme comenzar diciendo que, como miembro de la Unión Europea, Alemania apoya íntegramente la declaración conjunta presentada antes por el representante de España en nombre de la Unión Europea. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بأن أقول ان ألمانيا بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، تساند تماما البيان المشترك الذي سبق أن قدمه ممثل اسبانيا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
como miembro de la Unión Europea contribuye con varios proyectos de asistencia, en particular, en la esfera de la seguridad nuclear, que incluyen la transferencia de tecnología para el desarrollo económico. | UN | وتسهم إيطاليا، بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، في عدة مشاريع مساعدة ولا سيما في مجال السلامة النووية بما في ذلك نقل التكنولوجيا ﻷغراض التنمية الاقتصادية. |
Además, Grecia, como miembro de la Unión Europea, aboga por un diálogo transatlántico amplio y por el avance del nuevo Programa Transatlántico. | UN | علاوة على ذلك، فإن اليونان، بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، تؤيد إجراء حوار واسع عبر اﻷطلسي وتطوير جدول اﻷعمال الجديد عبر اﻷطلسي. |
La medida, tomada por ordenanza del Consejo en cumplimiento de las obligaciones internacionales que incumben al Reino Unido como miembro de la Unión Europea, suscitó una ola de oposición en el Territorio. | UN | وتم إنفاذ هذا الإجراء من خلال أمر ملكي وتم الاضطلاع بـه في امتثال للالتزامات الدولية للمملكة المتحدة بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
como miembro de la Unión Europea, Irlanda celebra la cada vez más intensa cooperación entre la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. | UN | وترحب أيرلندا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتعميق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن منع نشوب الصراعات وفي حفظ السلام. |
como miembro de la Unión Europea, Francia debe aplicar la Posición Común (PESC) en la que: | UN | ومن واجب فرنسا، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تنفيذ الموقف المشترك الذي: |
Sin embargo, como miembro de la Unión Europea, Austria había participado en el proceso de adopción de decisiones de la Unión Europea relativas a las esferas de política mencionadas en la resolución, por lo que defendía la ordenación sostenible y ecológicamente racional de los recursos marinos. | UN | غير أن النمسا، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تشارك في عملية صنع قرارات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمجالات السياسة العامة المشار إليها في ذلك القرار. |
como miembro de la Unión Europea, Grecia organiza los Juegos Olímpicos más contemporáneos del siglo XXI y tiene la ventaja singular de poder ofrecer la autenticidad de los lugares e ideales olímpicos. | UN | واليونان، بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تنظم أحدث مباريات الألعاب الأولمبية في القرن الحادي والعشرين، وتنفرد بميزة أنها قادرة على تقديم أصالة المواقع والمبادئ السامية الأولمبية. |
como miembro de la Unión Europea, Italia desea centrarse ante todo en el valor añadido que aporta la Unión. | UN | وتود إيطاليا بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي أن تركز أولاً وقبل كل شيء على القيمة المضافة التي يقدمها الاتحاد. |
como miembro de la Unión Europea, Dinamarca trabaja activamente para lograr esos objetivos, y puedo asegurar a la Asamblea que todos los países nórdicos apoyan decididamente las propuestas del Secretario General y están dispuestos a enfrentar esos retos. | UN | والدانمارك بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي، تعمل جاهدة لتحقيق هذه الأهداف، وأستطيع أن أؤكد للجمعية أن جميع بلدان الشمال الأوروبي تؤيد مقترحات الأمين العام تأييداً قوياً وتقف على أهبة الاستعداد لمواجهة هذه التحديات. |
La República Democrática Árabe Saharaui, como miembro de la Unión Africana, sigue intentando encontrar una solución política a la cuestión de la libre determinación. | UN | وقال إن الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية، بوصفها عضواً في الاتحاد الأفريقي، سوف تظل تلقى التشجيع لالتماس حلّ سياسي لقضية تقرير المصير. |
Suecia está obrando en pro del éxito de la Conferencia, como miembro de la Unión Europea y también de la Coalición para el Nuevo Programa. | UN | وتعمل السويد من أجل نجاح المؤتمر باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي ائتلاف البرنامج الجديد. |
Chipre, como miembro de la Unión Europea, hizo suyas todas las declaraciones, posiciones, iniciativas y contribuciones financieras de la Unión Europea en apoyo del Tratado. | UN | أيدت قبرص، بوصفها دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، جميع بيانات الاتحاد ومواقفه ومبادراته وتبرعاته المالية ذات الصلة الرامية إلى دعم المعاهدة. |
En tercer lugar, su Gobierno también está preocupado por el efecto de la situación de Palestina en la seguridad y la cooperación en el Mediterráneo y considera que, como miembro de la Unión Europea, Malta podrá desempeñar un papel más importante a ese respecto. | UN | وثالثا، حكومته قلقة أيضا لما لوضع فلسطين من أثر على التعاون الدولي في حوض البحر الأبيض المتوسط، وترى أن مالطة من خلال عضويتها في الاتحاد الأوروبي تستطيع أن تلعب دورا أكبر في هذا الصدد. |
Actualmente ha solicitado su admisión como miembro de la Unión Europea. | UN | وحاليا، تطلب كرواتيا الحصول على عضوية الاتحاد الأوروبي. |
Luxemburgo ha apoyado la entrada en vigor del Tratado desde su apertura a la firma, como Estado Miembro de las Naciones Unidas y como miembro de la Unión Europea. | UN | أيدت لكسمبرغ دخول المعاهدة حيز النفاذ منذ فتح باب توقيعها، بصفتها دولة عضوا في المعاهدة وعضوا في الاتحاد الأوروبي أيضا. |