"como miembro de pleno derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كعضو كامل العضوية
        
    • عضوا كامل العضوية
        
    • على العضوية الكاملة
        
    • عضواً كامل العضوية
        
    • بالعضوية الكاملة
        
    • بوصفها عضوا كاملا
        
    • على عضوية كاملة
        
    • عضواً كاملاً
        
    • كدولة ذات عضوية كاملة
        
    • كدولة كاملة العضوية
        
    • للعضوية الكاملة
        
    • بعضوية كاملة
        
    • بوصفها دولة كاملة العضوية
        
    • عضويتها الكاملة
        
    • اللجنة كعضو كامل
        
    Ucrania, que hace unos años se incorporó a ese órgano como miembro de pleno derecho, sigue contribuyendo al éxito de su actividad. UN ولا تــزال أوكرانيا التي انضمت منذ بضــع سنــوات إلى تلــك الهيئة كعضو كامل العضوية فيها، تسهم في إنجاح أنشطتها.
    El Gobierno de Kazajstán está muy interesado en participar en los trabajos de esta Comisión como miembro de pleno derecho de la misma. UN وتهتم حكومة كازاخستان اهتماما عميقا بالمشاركة في أعمال هذه اللجنة كعضو كامل العضوية فيها.
    Israel espera que en la próxima ronda de negociaciones pueda participar como miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. UN وتأمل اسرائيل أن يتسنى لها في جولة المفاوضات المقبلة الاشتراك بوصفها عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    Bulgaria declaró abiertamente su disposición a aumentar su cooperación - incluso como miembro de pleno derecho - con la OTAN y sus Estados miembros. UN وبلغاريا تعلن صراحة عن استعدادها لتعزيز تعاونها بوصفها عضوا كامل العضوية - مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي والدول اﻷعضاء فيها.
    El Gobierno de Bulgaria ha presentado recientemente una solicitud para que Bulgaria sea aceptada como miembro de pleno derecho de la Unión Europea. UN ومؤخرا قدمت حكومة بلغاريا طلبا رسميا للحصول على العضوية الكاملة في الاتحاد اﻷوروبي وبدأنا حوارا معقدا لقبولنا.
    El compromiso de Suiza demuestra su voluntad de cumplir con sus obligaciones y responsabilidades como miembro de pleno derecho. UN إن التزام سويسرا يبين تصميمها على الوفاء بالتزاماتها والاضطلاع بمسؤولياتها كعضو كامل العضوية.
    Damos la bienvenida a una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales al lugar que le corresponde como miembro de pleno derecho de esta Organización. UN إننا نرحب بجنوب افريقيا متحدة غير عنصرية وديمقراطية في مكانها الحق كعضو كامل العضوية في هذه المنظمة.
    Aplaudimos calurosamente el regreso de Sudáfrica a su asiento, como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN إننا نحيي بحرارة استئناف جنوب افريقيا شغل مقعدها كعضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Nuestro país ha sido recientemente reincorporado como miembro de pleno derecho, al Grupo de Río del cual fuimos uno de sus gestores iniciales. UN لقد عادت بلادنا إلى الانضمام مؤخرا إلى مجموعة ريو - التي كنا من أوائل مــن تعهدوها - كعضو كامل العضوية.
    No ha transcurrido mucho tiempo desde que Georgia se unió a la comunidad de naciones como miembro de pleno derecho. UN لم تنضم جورجيا إلى مجتمع اﻷمم كعضو كامل العضوية إلا منذ وقت قريب جدا.
    Tomé parte en la aceptación de Israel, junto con otros países, como miembro de pleno derecho de esta Conferencia. UN وقد كان لي دور في قبول اسرائيل، إلى جانب بلدان أخرى، كعضو كامل العضوية في هذا المؤتمر.
    El cuadragésimo octavo período de sesiones es el segundo en el que Kazajstán participa como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN إن الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة هي الدورة الثانية التي تشترك فيها كازاخستان بوصفها عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Recientemente se ha adoptado por consenso la decisión de permitir que Myanmar se una a este grupo subregional como miembro de pleno derecho. UN واتخذ قرار بتوافق اﻵراء بالسماح لميانمار بالانضمام إلى هذه المجموعة دون اﻹقليمية باعتبارها عضوا كامل العضوية.
    La Asamblea General no ignora que la República de Sudáfrica ha solicitado su ingreso al Comité como miembro de pleno derecho y que pronto hará lo mismo Namibia. UN وتعلم الجمعية العامة أن جمهورية جنوب أفريقيا طلبت أن تصبح عضوا كامل العضوية في اللجنة وأن ناميبيا ستحذو حذوها قريبا.
    Deseamos que este avance significativo culmine en el reconocimiento de Palestina como miembro de pleno derecho de la comunidad de Estados. UN ونأمل في أن يفضي هذا التقدم الكبير إلى الاعتراف بفلسطين بوصفها عضوا كامل العضوية في مجتمع الدول.
    Habiendo considerado en este contexto la petición de la parte turcochipriota de integrarse como miembro de pleno derecho en la Organización de la Conferencia Islámica, UN وبعد الاطلاع في هذا الإطار على طلب الجانب القبرصي التركي الحصول على العضوية الكاملة في منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Ha sido el primer representante de su país ante la Conferencia desde su admisión como miembro de pleno derecho. UN لقد كان أول ممثل لبلده في هذا المؤتمر بعد قبولها عضواً كامل العضوية.
    Estoy seguro de que, con suerte, el próximo año o muy pronto vamos a celebrar la independencia del Estado de Palestina y su ingreso en el sistema de las Naciones Unidas como miembro de pleno derecho. UN وأنا متأكد من أننا سنحتفل العام المقبل باستقلال دولة فلسطين وتمتعها بالعضوية الكاملة في منظومة الأمم المتحدة.
    Sin embargo, el Afganistán sigue necesitando un apoyo internacional amplio y coordinado que le permita asumir su lugar como miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. UN ولكن أفغانستان ما زالت في حاجة إلى دعم دولي شامل ومنسق لتمكينها من شغل مكانها بوصفها عضوا كاملا في المجتمع الدولي.
    Se pedirá al Consejo que adopte una decisión sobre la solicitud de Nigeria de adhesión al Subcomité como miembro de pleno derecho. UN سيُدعى المجلس لاتخاذ إجراء بشأن طلب نيجيريا الحصول على عضوية كاملة في اللجنة الفرعية.
    Por último, la oradora expresa su esperanza de que Palestina pueda participar como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas en la próxima Asamblea del Milenio y confía en gozar de apoyo en este sentido. UN واختتمت قائلة إن وفدها على ثقة بأن فلسطين ستصبح قادرة على المشاركة في جمعية اﻷلفية المقبلة بوصفها عضواً كاملاً في اﻷمم المتحدة، وعلى ثقة من دعم الجمعية في ذلك الصدد.
    i) Recomendó que la República Popular Democrática de Corea se adhiriese a la Organización Internacional del Trabajo (OIT) como miembro de pleno derecho y que, por consiguiente, ratificase a su debido tiempo los principales convenios de dicha Organización. UN `1` التوصية بأن تنضم جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى منظمة العمل الدولية كدولة ذات عضوية كاملة وأن تصادق، فيما بعد، على أهم اتفاقيات منظمة العمل الدولية، في الوقت المناسب.
    Asimismo, aguarda con interés dar la bienvenida a Palestina como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN كما تتطلع إلى الترحيب بفلسطين كدولة كاملة العضوية في الامم المتحدة.
    Permítaseme ahora poner de relieve la importancia que mi Gobierno atribuye a la labor de la Conferencia de Desarme, a la cual mi país presentó recientemente su candidatura como miembro de pleno derecho. UN وأود هنا أن أنوه باﻷهمية التي تعلقها حكومة بلدي على عمل مؤتمر نزع السلاح، الذي تقدم إليه بلدي مؤخرا كمرشح للعضوية الكاملة فيه.
    Por lo tanto, esperamos que Palestina sea recibida en la comunidad da naciones como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN ولذلك نأمل في أن يتم الترحيب بفلسطين في مجتمع الدول بعضوية كاملة في الأمم المتحدة.
    Por ello, Venezuela se une al clamor que demanda, inequívocamente y sin más retrasos, el fin de la presencia israelí en los territorios ocupados como prerrequisito básico para una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio, y ratifica su total apoyo al reconocimiento del Estado palestino como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. UN ولذلك، تنضم فنزويلا إلى الصرخة المطالبة بنهاية الوجود الإسرائيلي في الأراضي الفلسطينية، على نحو تام ودون مزيد من التأخير، بوصف ذلك شرطا مسبقا أساسيا لإحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. وتعيد فنزويلا التأكيد على دعمها الكامل للاعتراف بالدولة الفلسطينية بوصفها دولة كاملة العضوية في منظمة الأمم المتحدة.
    Felicitó a Fiji por su reincorporación como miembro de pleno derecho del Commonwealth. UN وهنأت فيجي على استعادة عضويتها الكاملة في رابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus