BG: Estoy seguro de que mucha gente aquí se pregunta sobre tu experiencia como Ministro de Finanzas de Grecia a principios de este año. | TED | برونو: أنا متأكد بأن العديد من الأشخاص هنا يتساءلون عن تجربتك كوزير مالية اليونان في وقتٍ سابق من هذه السنة. |
Los dirigentes de esa facción declararon que el General Johnson seguiría siendo miembro del ULIMO-J y mantendría su puesto en el Gabinete como Ministro de Desarrollo Rural. | UN | وقد ذكرت قيادة الفصيل بأن الجنرال جونسون سيبقى عضوا في حركة التحرير الليبرية المتحدة من أجل الديمقراطية وسيحتفظ بمنصبه الوزاري كوزير للتنمية الريفية. |
como Ministro de Justicia y Presidente del Consejo de Ministros de la Unión Europea, tuve el honor de dirigirme a la Asamblea General sobre esta cuestión en 1990. | UN | ولقد شرفني، بصفتي وزيرا للعدل ورئيسا لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة عام ١٩٩٠. |
Estuve aquí como Ministro de Relaciones Exteriores cuando los vientos del cambio estaban haciendo que quedara atrás la etapa de la guerra fría. | UN | فقد كنت هنا بصفتي وزيرا للخارجية، حينما كانت رياح التغيير تجرف حقبة الحرب الباردة. |
Hablando ahora como Ministro de Aduanas de mi país, creo que todos reconocen que es necesario aumentar la colaboración y coordinación. | UN | سأتكلم اﻵن بصفتي وزير الجمارك في بلدي، وأرى أن الجميع يسلم بضرورة تعزيز التعــاون والتنسيق. |
Su dilatada experiencia en las Naciones Unidas, primero como combatiente por la libertad y ahora como Ministro de Relaciones Exteriores de Namibia, ha de llevarnos por buen camino. | UN | فخبرتكم الطويلة مع اﻷمم المتحدة، كمقاتل من أجل الحرية أولا، وكوزير لخارجية ناميبيا اﻵن، ستجعلنا في أيد أمينة. |
Después de la votación, formularon declaraciones los representantes de Francia, el Reino Unido, España, la Argentina, China, los Estados Unidos y el Brasil, y el Presidente, como Ministro de Relaciones Exteriores y de Comercio de Nueva Zelandia. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من فرنسا والمملكة المتحدة واسبانيا واﻷرجنتين والصين والولايات المتحدة والبرازيل، والرئيس، الذي تكلم بصفته وزير الخارجية والتجارة في نيوزيلندا. |
como Ministro de Relaciones Exteriores de Polonia y antiguo " disidente " , considero que es, efectivamente, un gran honor el poder pronunciar una alocución ante la Conferencia de Desarme. | UN | إنني، بصفتي وزيراً للشؤون الخارجية لبولندا ومن " المنشقين " سابقاً، أعتبره شرفاً كبيراً بالفعل أن تتاح لي فرصة إلقاء كلمة أمام مؤتمر نزع السلاح. |
Yo me sentí personalmente orgulloso de contemplar este pluralismo en nuestra televisión durante mi estancia en Sarajevo como Ministro de Relaciones Exteriores de Bosnia. | UN | وإنني شخصيا أعتز بمشاهدة هذا التنوع في تليفزيوننا أثناء وجودي في سراييفو كوزير لخارجية البوسنة. |
Gracias a ello pudo servir de manera encomiable como Ministro de Relaciones Exteriores de Nigeria y, más tarde, como Representante Permanente de Nigeria ante las Naciones Unidas. | UN | وقد مكَّنه ذلك من أن يخدم خدمة مشهودا لها كوزير لخارجية نيجيريا، وبعد ذلك كممثل دائم لنيجيريا لدى الأمم المتحدة. |
Planteo estas preguntas como Ministro de Relaciones Exteriores del Principado de Andorra. | UN | أسوق هذه الأسئلة كوزير خارجية لإمارة أندورا. |
Por primera vez un miembro de Hezbolah, Mohammed Fneish, ha entrado en el Gobierno como Ministro de Agua y Energía. | UN | ولأول مرة يحصل عضو من حزب الله، وهو محمد فنيش، على حقيبة وزارية كوزير للمياه والطاقة. |
como Ministro de Relaciones Exteriores, el Dr. Surakiart se concentró en diversas cuestiones de alcance internacional relacionadas con la salud y el bienestar. | UN | ركز الدكتور سوراكيارت، كوزير للخارجية، على العديد من المسائل الدولية المتعلقة بالصحة والرعاية. |
Hablaron de su extensa experiencia como Ministro de gobierno y destacado asesor internacional en materia de desarrollo. | UN | وتكلموا عن خبرته الواسعة كوزير وكمستشار من كبار المستشارين الدوليين في شؤون التنمية. |
Esa visión no puede ser básicamente diferente de la que expongo hoy como Ministro de Relaciones Exteriores del Uruguay. | UN | وتلك النظرة لا يمكن أن تختلف أساسا عما سأذكره اﻵن بصفتي وزيرا لخارجية أوروغواي. |
Le deseo pleno éxito en todas sus funciones al servir a su pueblo como Ministro de Relaciones Exteriores de Namibia. | UN | وأتمنى له كل الخير في جميع مساعيه وهو يواصل خدمة شعبه بصفته وزيرا لخارجية ناميبيا. |
Durante 26 años, o la mayor parte de mi carrera diplomática, he estado relacionado con las Naciones Unidas y me siento especialmente honrado de poder pronunciar desde esta tribuna y como Ministro de Relaciones Exteriores una declaración de política de mi Gobierno. | UN | وأشعر بامتياز خاص إذ أدلي، من هذه المنصة، بيانا سياسيا من حكومة بلادي، بصفتي وزيرا للخارجية. |
He asistido a períodos de sesiones de la Asamblea General desde 1975, primero como Ministro de Relaciones Exteriores y luego como Presidente de Mozambique. | UN | ما فتئت أحضر دورات الجمعية العامة منذ عام 1975، أولا بصفتي وزيرا لخارجية موزامبيق ثم رئيسا لها. |
Esta es la primera ocasión en que dirijo la palabra a la Asamblea General como Ministro de Relaciones Exteriores de Irlanda. | UN | وهذه هي الفرصة الأولى التي تتاح لي لمخاطبة الجمعية العامة بصفتي وزير خارجية أيرلندا. |
como Ministro de magia es mi deber informarle Sr. Potter mas temprano esta noche, la hermana de su tio fue encontrada al sur de Sheffield, dando vueltas en una chimenea. | Open Subtitles | بصفتي وزير السحره يجب ان ابلغ السيد بوتر بأنه في هذه الليله تم تفريغ الهواء من عمتك |
como Ministro de Relaciones Exteriores, sometió la candidatura de adhesión de Malta a la Comunidad Europea en Bruselas. | UN | وكوزير للخارجية قدم طلب مالطة للانضمام إلى الجماعة الأوروبية في بروكسل. |
Después de la votación, formularon declaraciones los representantes del Reino Unido, Francia, los Estados Unidos, Nueva Zelandia, la República Checa, España, la Argentina y el Pakistán, y el Presidente como Ministro de Relaciones Exteriores de Nigeria. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة ونيوزيلندا والجمهورية التشيكية واسبانيا واﻷرجنتين وباكستان، وكذلك الرئيس الذي تكلم بصفته وزير خارجية نيجيريا. |
En el desempeño de sus funciones como Ministro de Relaciones Exteriores y, posteriormente, como Primer Ministro, el Sr. Obuchi contribuyó poderosamente a la paz mundial y a la promoción del desarme y la no proliferación. | UN | وساهم رئيس الوزراء الراحل، بوصفه وزيراً للشؤون الخارجية، ثم كرئيس للوزراء، مساهمة كبيرة في إحلال السلم في العالم وكذلك في تعزيز نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
Debido a la no ratificación de la reforma constitucional en la consulta popular de 1999, el proyecto, que crea la figura de general asimilado para posibilitar el nombramiento de un civil como Ministro de la Defensa, ha sido sometido a la Corte de Constitucionalidad. | UN | ونظرا لعدم التصديق على الإصلاح الدستوري خلال استفتاء عام 1999، فقد عرض الاقتراح الداعي إلى إنشاء درجة تعادل درجة الجنرال قصد السماح بتعيين مدني في منصب وزير الدفاع، على المحكمة الدستورية. |
El Comité también considera que la función del Fiscal General como Ministro de Justicia podría poner en riesgo su independencia institucional. | UN | وترى اللجنة أيضاً أن وظيفة النائب العام بوصفه وزير العدل يمكن أن تنال من استقلاليته. |