"como no convencionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وغير التقليدية
        
    La cuestión nuclear debe ser tratada en el pleno contexto del proceso de paz, así como de todos los problemas de seguridad, tanto convencionales como no convencionales. UN ينبغي تناول المسألة النووية في السياق الكامل لعملية السلام، وكذلك لجميع المشاكل اﻷمنية، التقليدية وغير التقليدية.
    La posición de Israel siempre ha sido que la cuestión nuclear se debe abordar en el contexto más amplio del proceso de paz en el Oriente Medio, así como en el contexto de todos los problemas de seguridad, tanto convencionales como no convencionales. UN لقد كان موقف إسرائيل دائما هو أن المسألة النووية يجب تناولها في السياق الكامـل لعمليـة السـلام فـي الشرق اﻷوسط، وكذلك في سياق جميـع المشاكل اﻷمنيـة التقليدية وغير التقليدية.
    El Pakistán es consciente de la necesidad de moderación y responsabilidad en la producción y el comercio de todos los armamentos, tanto convencionales como no convencionales. UN إن باكستان تعي ضرورة تقييد إنتاج جميع اﻷسلحة التقليدية وغير التقليدية والاتجار بها، وضرورة تحديد المسؤولية في هذا المجال.
    Finlandia considera que estos intercambios son un elemento importante de los regímenes de verificación, tanto de las armas convencionales como no convencionales, y destaca la importancia de una participación oportuna, precisa e integral. UN وترى فنلندا أن عمليات التبادل المذكورة تمثل عنصرا مهما من عناصر نظم التحقق، فيما يختص بالأسلحة التقليدية وغير التقليدية على السواء، وتؤكد أهمية تحقق المشاركة الدقيقة والشاملة في الوقت المطلوب.
    En el artículo 4 del Tratado de paz entre Jordania e Israel, las partes se comprometieron a convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas de destrucción en masa, tanto convencionales como no convencionales. UN 68 - وفي المــادة 4 من معاهدة السلام بين الأردن وإسرائيل، يتعهد الطرفان بإيجاد شرق أوسط خال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، التقليدية منها وغير التقليدية.
    En nuestros esfuerzos por encarar las amenazas comunes que traen consigo la proliferación de armas, tanto convencionales como no convencionales, debemos actuar de manera colectiva para encarar las cuestiones de la no proliferación, el control de armas y el desarme. UN ويجب علينا، في ما نبذله من جهود للتصدي للأخطار المشتركة الناجمة عن انتشار الأسلحة التقليدية وغير التقليدية على السواء، أن نعمل معا على معالجة المسائل المتعلقة بمنع الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Durantes los últimos años, también han salido a la superficie los enormes problemas técnicos y financieros relacionados con la eliminación concreta de armamentos, tanto convencionales como no convencionales; la Iniciativa es un esfuerzo multilateral destinado a encarar esos problemas. UN وخلال الأعوام الماضية طفت على السطح أيضا المشاكل الفنية والمالية الهائلة المتصلة بالإزالة الفعلية للأسلحة التقليدية وغير التقليدية على حد سواء؛ وتمثل هذه المبادرة أحد الجهود المتعددة الأطراف التي ترمي إلى التصدي لتلك المشاكل.
    Sin embargo, en la mayoría de los casos se refiere a las armas, tanto convencionales como no convencionales; al comercio de armas, a los perniciosos efectos de los nuevos armamentos o a la proliferación de armas en nuevos lugares; o a las dificultades para reducir los arsenales nucleares o poner freno a la proliferación de las armas de destrucción en masa, tanto hacia otros Estados como hacia agentes no estatales. UN ولكن غالباً ما تكون الإشارات إلى الأسلحة، التقليدية وغير التقليدية على حد سواء؛ وإلى الاتجار بالأسلحة، والآثار الوخيمة لنظم الأسلحة الجديدة أو لانتشار الأسلحة إلى بيئات جديدة؛ أو إلى الصعوبات في خفض الترسانات النووية أو احتواء انتشار أسلحة الدمار الشامل، سواء إلى دول أخرى أو إلى أطراف من غير الدول.
    Ese proceso debe comenzar con la adopción de medidas modestas de fomento de la confianza, seleccionadas cuidadosamente para que no socaven los márgenes de seguridad de ningún Estado de la región, seguidas del establecimiento de relaciones pacíficas, reconciliación, reconocimiento mutuo y buena vecindad, y complementadas con la adopción de medidas de control de armamentos, tanto convencionales como no convencionales. UN وينبغي أن تبدأ تلك العملية بتدابير متواضعة لبناء الثقة، يجرى اختيارها بعناية حتى لا تقوض الهوامش الأمنية لأي دولة في المنطقة، ويلي ذلك إقامة علاقات سلمية ومصالحة واعتراف متبادل وحسن جوار، على أن تكمل ذلك تدابير للحد من الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Abarca, entre otras armas, " los cohetes guiados o no guiados, los misiles balísticos o de crucero capaces de transportar una carga explosiva o armas de destrucción a un radio mínimo de 25 kilómetros " , lo cual refleja la tendencia del decenio de 1990 de abarcar la mayor parte de los tipos de misiles, tanto convencionales como no convencionales. UN ويشمل السجل ضمن ما يشمل " الصواريخ والقذائف التسيارية والقذائف الانسيابية الموجهة وغير الموجهة، القادرة على إيصال رأس حربي أو سلاح تدميري إلى مدى لا يقل عن 25 كيلومترا " ، الأمر الذي يعكس حدوث تغيير في التسعينات يشمل معظم أنواع القذائف، التقليدية وغير التقليدية على حد سواء.
    ii) En el Tratado de Paz con Israel, Jordania insistió en incluir en el artículo 4, párrafo 7, un subapartado b) que exhorta a la creación de un Oriente Medio libre de armas de destrucción en masa, tanto convencionales como no convencionales, en el contexto de una paz amplia, duradera y estable, caracterizada por la renuncia al uso de la fuerza, la reconciliación y la buena voluntad; UN (2) قيام الأردن بإدراج مادة في معاهدة السلام الأردنية - الإسرائيلية والمنشئة بالمادة رقم (4) للفقرة (7) لإيجاد منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل التقليدية وغير التقليدية في الشرق الأوسط، وذلك في إطار تسوية سلمية عادلة وشاملة تتمثل بعدم اللجوء للقوة واعتماد أسلوب الحوار والمصالحة في حل المشاكل.
    ii) En el Tratado de Paz con Israel, Jordania insistió en incluir en el artículo 4, párrafo 7, un apartado b) que exhorta a la creación de un Oriente Medio libre de armas de destrucción en masa, tanto convencionales como no convencionales, en el contexto de una paz amplia, duradera y estable, caracterizada por la renuncia al uso de la fuerza, el diálogo y la conciliación; UN ' 2` قيام الأردن بإدراج مادة في معاهدة السلام الأردنية - الإسرائيلية والمنشأة بالمادة رقم (4) للفقرة (7/ب) لإيجاد منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل التقليدية وغير التقليدية في الشرق الأوسط وذلك في إطار تسوية سلمية عادلة وشاملة تتمثل بعدم اللجوء للقوة واعتماد أسلوب الحوار والمصالحة في حل المشاكل؛
    El Relator Especial recomienda que los Estados sigan invirtiendo en educación, tanto en programas de estudio convencionales como no convencionales, a fin de transformar actitudes y corregir ideas de superioridad y jerarquías raciales promovidas por partidos políticos, movimientos y grupos extremistas y contrarrestar su influencia negativa. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تواصل الدول الاستثمار في التثقيف، من خلال المناهج الدراسية التقليدية وغير التقليدية على السواء، بهدف إحداث تحوّل في المواقف وتصحيح الأفكار التي تروّج لها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة فيما يخص تراتبية الأعراق وتفوّق بعضها على بعض، ومن أجل معالجة التأثير السلبي لهذه المواقف والأفكار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus