"como organismo de ejecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كوكالة منفذة
        
    • بوصفه وكالة منفذة
        
    • بوصفه الوكالة المنفذة
        
    • بوصفها وكالة منفذة
        
    • كوكالة تنفيذية
        
    • بوصفها الوكالة المنفذة
        
    • بصفتها الوكالة المنفذة
        
    • مركز الوكالة المنفذة
        
    • بصفته الوكالة المنفذة
        
    • كوكالة منفّذة
        
    • باعتبارها وكالة تنفيذية
        
    • بدور الوكالة المنفذة
        
    • الوكالة المنفِّذة
        
    • تقوم به الوكالة المنفذة
        
    • بصفتها وكالة منفِّذة
        
    La Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) desempeñó un importante papel como organismo de ejecución de algunos de los proyectos regionales. UN وقام مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بدور هام في العمل كوكالة منفذة لبعض المشاريع اﻹقليمية.
    El UNIFEM fue designado por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) como organismo de ejecución en materia de género, población y desarrollo. UN وقد عين صندوق الأمم المتحدة للسكان صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كوكالة منفذة للأنشطة المضطلع بها بشأن قضايا الجنسين، والسكان، والتنمية.
    Banco Mundial como organismo de ejecución del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN اﻹدارية ٤٩ ٨٣ البنك الدولي بوصفه وكالة منفذة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٨٣ ٣٩
    La UNOPS actuó como organismo de ejecución para el Programa de Pequeñas Donaciones del FMAM que aplica el PNUD. UN 97 - ويعمل المكتب بوصفه الوكالة المنفذة لبرنامج المنح الصغيرة الذي يموله مرفق البيئة العالمي وينفذه البرنامج الإنمائي.
    Definir y promover actividades de asistencia para el desarrollo y proyectos que se adecuen a las necesidades y prioridades de la región, a la vez que actuar como organismo de ejecución de los proyectos operacionales pertinentes; UN تقوم بوضع وتشجيع أنشطة ومشاريع المساعدة الانمائية بما يتماشى مع احتياجات المنطقة وأولوياتها، وتعمل بوصفها وكالة منفذة للمشاريع التنفيذية ذات الصلة؛
    Otro problema es la renuencia de muchos donantes a designar la secretaría de la ZCP como organismo de ejecución. UN وهناك مشكلة أخرى تتعلق بعزوف الكثير من الجهات المانحة عن تعيين أمانة منطقة التجارة التفضيلية كوكالة تنفيذية.
    Definir y promover actividades de asistencia para el desarrollo y proyectos que se adecuen a las necesidades y prioridades de la región, a la vez que actuar como organismo de ejecución de los proyectos operacionales pertinentes; UN تقوم بوضع وتشجيع أنشطة ومشاريع المساعدة اﻹنمائية بما يتماشى مع احتياجات المنطقة وأولوياتها، وتعمل بوصفها الوكالة المنفذة للمشاريع التنفيذية ذات الصلة؛
    La CEPE actúa como organismo de ejecución de los dos proyectos, que se financian por medio de acuerdos de fondo fiduciario. UN وتستخدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بصفتها الوكالة المنفذة لهذين المشروعين الممولين عن طريق اتفاقات صناديق استئمانية.
    El CRCB actuaría como organismo de ejecución junto con la UNOPS. UN وسيقوم المركز الإقليمي بالعمل كوكالة منفذة إلى جانب مكاتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Se completaron tres proyectos de conversión para la producción de goma clorada con el Banco Mundial como organismo de ejecución en 2006 y 2007. UN وقد أُنجزت ثلاثة مشروعات تحويل لانتاج مطاط مكلور، بواسطة البنك الدولي كوكالة منفذة عامَي 2006 و2007.
    como organismo de ejecución para proyectos de ejecución a nivel nacional UN كوكالة منفذة للمشاريع المنفذة محليا
    164. La Junta Ejecutiva aprobó el Instrumento como base para la participación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo como organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ١٦٤ - وأقر المجلس التنفيذي الصك بوصفه اﻷساس لاشتراك البرنامج اﻹنمائي كوكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية.
    El PNUD, como organismo de ejecución junto con el Banco Mundial y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), ha desempeñado un papel dinámico en la elaboración de la estrategia operacional del FMAM. UN ٦ - وأدى البرنامج، بوصفه وكالة منفذة مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مرفق البيئة العالمية، دورا نشطا في تطوير الاستراتيجية التشغيلية لمرفق البيئة العالمية.
    Reconociendo también el importante papel que desempeña el PNUMA en la lucha contra la desertificación, incluso como organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial en las actividades de lucha contra la degradación de las tierras relacionadas con las esferas de concentración del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, UN وإذ يدرك أيضا الدور الرئيسي الذي ينهض به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مكافحة التصحر، بوصفه وكالة منفذة لمرفق البيئة العالمية في اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة تدهور اﻷراضي من حيث علاقتها بمجالات التركيز لمرفق البيئة العالمية،
    El proyecto es fruto de la colaboración entre la secretaría del Foro, como organismo de ejecución y el PNUMA, como organismo de realización. UN والمشروع هو ثمرة التعاون بين أمانة المنتدى، بوصفها الوكالة المسؤولة عن التنفيذ، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه الوكالة المنفذة.
    f) Velar porque el PNUMA cumpla sus responsabilidades como organismo de ejecución del Fondo para el Medio Ambiente Mundial; UN )و( كفالة مسؤولية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بوصفه الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية؛
    CESPAO - como organismo de ejecución de proyectos del UNFPA UN اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا - بوصفها وكالة منفذة لمشاريع صندوق الأمم المتحدة للسكان
    La OIM actúa como organismo de ejecución del PNUD. UN وتعمل المنظمة الدولية للهجرة كوكالة تنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En consecuencia, ni la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas ni el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas (DIESAP), del que forma parte, reciben otros ingresos, cualquiera sea el número o la dimensión de los proyectos financiados por el FNUAP respecto de los cuales el Departamento tiene responsabilidad como organismo de ejecución. UN ونتيجة لذلك، لا تحصل الشعبة الاحصائية، أو ادارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات التي تشكل الشعبة جزءا منها، على أي دخل اضافي بغض النظر عن عدد وحجم المشاريع القطرية الممولة من الصندوق التي تتحمل الادارة مسؤوليتها بوصفها الوكالة المنفذة.
    La CEPE actúa como organismo de ejecución de los dos proyectos, que se financian por medio de acuerdos de fondo fiduciario. UN وتستخدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بصفتها الوكالة المنفذة لهذين المشروعين الممولين عن طريق اتفاقات صناديق استئمانية.
    Desde un punto de vista psicológico, la condición del UNIFEM como organismo de ejecución significaría la potenciación de esa organización. UN ولكن من الناحية السيكولوجية، فإن إعطاء الصندوق مركز الوكالة المنفذة يعني دفعة قوية لتلك المنظمة.
    El UNITAR actúa como organismo de ejecución en relación con cuatro proyectos financiados por el PNUD. UN ٢٩ - يعمل المعهد بصفته الوكالة المنفذة ﻷربعة مشاريع ممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Plenamente consciente del excelente historial de la ONUDI como organismo de ejecución del Protocolo de Montreal y reconociendo su labor en esa esfera, UN واذ يدرك ويقدّر تماما سجل اليونيدو الممتاز كوكالة منفّذة لبروتوكول مونتريال،
    10. Tal vez la Junta desee tomar nota de la información presentada en relación con este tema del programa, en particular en lo que atañe a la situación de la ONUDI como organismo de ejecución que aspira a financiación del FMAM. UN 10- ربما يود المجلس أن يحيط علما بالمعلومات المقدّمة في إطار بند جدول الأعمال هذا، ولا سيما ما يتعلق بوضع اليونيدو باعتبارها وكالة تنفيذية لأموال مرفق البيئة العالمية.
    En la mayoría de los casos, el FMI ha actuado como organismo de ejecución de proyectos financiados por el PNUD. UN وفي معظم الحالات، يقوم صندوق النقد الدولي بدور الوكالة المنفذة فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    La UNCTAD actuó además como organismo de ejecución en la actualización del EDIC con el Gobierno de Gambia. UN واضطلع الأونكتاد أيضاً بدور الوكالة المنفِّذة لتحديث الدراسة التشخيصية مع حكومة غامبيا.
    Señalé que se habían registrado progresos considerables en el programa de transferencia de tierras y que podía considerarse que su fase de ejecución estaba por terminar gracias a la activa participación del Banco de Tierras como organismo de ejecución. UN وذكرت أن برنامج نقل ملكية اﻷراضي قد أحرز تقدما ملموسا ويمكن اعتبار أنه قد أوشك على الانتهاء بفضل الدور النشط الذي تقوم به الوكالة المنفذة وهي المصرف العقاري.
    Por ello, es necesario redoblar los esfuerzos por fortalecer el papel de la ONUDI como organismo de ejecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولذلك، ينبغي مضاعفة الجهود لتعزيز دور اليونيدو بصفتها وكالة منفِّذة للأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus