"como parte de este" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكجزء من هذا
        
    • وكجزء من هذه
        
    • وفي إطار هذا
        
    • وفي إطار هذه
        
    • كجزء من هذه
        
    • كجزء من هذا
        
    • ضمن هذا
        
    • بوصفها جزءا من هذه
        
    • كجزء من ذلك
        
    • وفي إطار ذلك
        
    • جزءاً من هذا
        
    • كجانب من هذه
        
    como parte de este programa, el OMGI patrocina también conferencias de promoción de las inversiones. UN وكجزء من هذا البرنامج، تتولى وكالة ضمان الاستثمار المتعدد الاطراف رعاية مؤتمرات الترويج للاستثمار.
    como parte de este esfuerzo, el Canadá seguirá elaborando instrumentos de evaluación a fin de determinar si tales progresos se han realizado. UN وكجزء من هذا الجهد، ستواصل كندا استحداث أدوات تقييم لتحديد ما إذا كان يجري احراز هذا التقدم.
    como parte de este proceso, los Copresidentes del Comité Directivo y los negociadores de la Conferencia Internacional han mantenido contactos en forma permanente con los dirigentes en Zagreb y Knin. UN وكجزء من هذه العملية، أبقى الرئيسان المشاركان للجنة التوجيهية والمتفاوضون في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة على اتصالات دائمة مع القيادتين في زغرب وكنين.
    como parte de este proceso, el Presidente Yeltsin será el anfitrión de una reunión en la Cumbre que se celebrará en Moscú en la próxima primavera. UN وكجزء من هذه العملية، سيستضيف الرئيس يلتسين في موسكو في الربيع القادم مؤتمر قمة يعنى بالسلامة واﻷمن النوويين.
    En el Instituto Irlandés de la Paz se estableció una base de datos de material bibliográfico como parte de este proyecto. UN وفي إطار هذا المشروع، أنشئت في المعهد اﻷيرلندي للسلام قاعدة بيانات للمواد الببليوغرافية.
    como parte de este mandato, la UNTAET estableció el Consejo Consultivo Nacional, un órgano cuasi legislativo integrado por timorenses y expatriados. UN وفي إطار هذه الولاية أنشئت إدارة الأمم المتحدة والمجلس الاستشاري الوطني، وهو هيئة شبه تشريعية تتألف من التيموريين
    como parte de este proceso, el UNICEF participa con gran dinamismo en todas las actividades preparatorias de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وتشترك اليونيسيف بنشاط، كجزء من هذه العملية، في جميع اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La diagrafía de los pozos podría realizarse como parte de este procedimiento ordinario. UN ويمكن اجراء عملية تسجيل بيانات الآبار كجزء من هذا الإجراء الاعتيادي.
    como parte de este proyecto la CEPAL deberá promover activamente las estrategias necesarias para impulsar el proceso. UN وكجزء من هذا المجهود، طلب من اللجنة أن تؤدي دورا نشطا في تعزيز مسارات العمل اللازمة لحفز هذه العملية.
    como parte de este proyecto la CEPAL deberá promover activamente las estrategias necesarias para impulsar el proceso. UN وكجزء من هذا المجهود، طلب من اللجنة أن تؤدي دورا نشطا في تعزيز مسارات العمل اللازمة لحفز هذه العملية.
    como parte de este esfuerzo, se creará un programa de trabajo para cada uno de los Territorios, con la activa participación de los representantes del pueblo del Territorio en cuestión. UN وكجزء من هذا الجهد، سيوضع برنامج عمل لكل إقليم، مع المشاركة الفعالة لممثلي شعب الإقليم المعني.
    como parte de este esfuerzo, se creará un programa de trabajo para cada uno de los Territorios, con la activa participación de los representantes del pueblo del Territorio en cuestión. UN وكجزء من هذا الجهد، سيوضع برنامج عمل لكل إقليم، مع المشاركة الفعالة لممثلي شعب الإقليم المعني.
    como parte de este proceso, en los últimos años se han adoptado algunas reformas que buscan crear condiciones favorables para la internacionalización de nuestra economía. UN وكجزء من هذه العملية، طبقت في السنــوات اﻷخيرة إصلاحات معينة سعيا إلى تهيئة الظــروف المؤاتية لتدويل اقتصادنا.
    como parte de este proceso, las Naciones Unidas han emplazado la Fuerza Internacional de Policía (IPTF) a fin de aumentar la capacidad de la policía local. UN وكجزء من هذه العملية، أخذت اﻷمم المتحدة بإيفاد فرقة عمل الشرطة الدولية لتعزيز قدرات الشرطة المحلية.
    como parte de este proceso, se selecciona el país anfitrión. UN وكجزء من هذه العملية، يجري تحديد البلد المضيف.
    como parte de este examen, se ha fomentado la participación de las comunidades. UN وفي إطار هذا الاستعراض، شُجعت المجتمعات المحلية على المشاركة.
    como parte de este programa se crearon 44 instalaciones de abastecimiento de agua potable en 6 regencias. UN وفي إطار هذا البرنامج، تم إنشاء ٤٤ مرفقاً من مرافق إمدادات المياه النظيفة في ست مناطق.
    como parte de este proyecto en la fase tercera, se están elaborando manuales de mantenimiento y funcionamiento de las instalaciones que se han terminado. UN وفي إطار هذا المشروع، يجري وضع أدلة لصيانة وتشغيل المرافق التي أنجزت.
    como parte de este ejercicio, el UNICEF elaboró un manual interno sobre la comprensión de los enfoques basados en los resultados de la programación en los países. UN وفي إطار هذه الممارسة، أعدت اليونيسيف دليلا عن فهم نهج البرمجة القطرية المستند إلى النتائج.
    como parte de este proceso se debe prestar especial atención al intercambio abierto de tecnologías energéticas favorables para el medio ambiente y asequibles. UN وفي إطار هذه العملية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتبادل المفتوح لتكنولوجيات الطاقة المراعية للبيئة والمعقولة التكلفة.
    como parte de este proceso, es una realidad innegable que se han fortalecido las relaciones y la cooperación entre los países centroamericanos y los organismos internacionales. UN ومما لا يمكن إنكاره أن العلاقات والتعاون قد تعززت بين بلدان أمريكا الوسطى والهيئات الدولية، كجزء من هذه العملية.
    Durante el último año, como parte de este programa, se celebraron seminarios nacionales en Bangladesh, Eslovenia, Indonesia, el Pakistán, Polonia, Sri Lanka, Tailandia y Ucrania. UN وخلال السنة الفائتة، عقدت حلقات دراسية وطنية كجزء من هذا البرنامج في إندونيسيا وأوكرانيا وباكستان وبولندا وبنغلاديش وتايلند وسري لانكا وسلوفيينيا.
    como parte de este esfuerzo, en 1999 se inició la preparación de informes en profundidad sobre distintos países. UN وبدأت في عام ٩٩٩١ ضمن هذا الجهد عملية اعداد ملخصات قطرية متعمقة.
    como parte de este proceso el Presidente formuló ocho declaraciones. UN وقد صدرت ثمانية بيانات للرئيس بوصفها جزءا من هذه العملية.
    El cortometraje que se va a mostrar a continuación se está usando como parte de este programa. UN والفيلم القصير الذي هو على وشك العرض يُستخدَم كجزء من ذلك البرنامج.
    como parte de este proyecto, el 12 de octubre de 2009 el Reino Unido también participó en una reunión mantenida con Egipto, la India, Israel y el Pakistán UN وفي إطار ذلك المشروع، شاركت المملكة المتحدة أيضا يوم 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في اجتماع مع إسرائيل وباكستان ومصر والهند
    como parte de este enfoque de los derechos humanos se había adoptado una actitud positiva de estrecha cooperación con la Comisión de Derechos Humanos y sus mecanismos temáticos. UN وكان الموقف الايجابي إزاء التعاون الوثيق مع لجنة حقوق اﻹنسان وآلياتها الموضوعية جزءاً من هذا النهج إزاء مسائل حقوق اﻹنسان.
    como parte de este proceso, el Comité podrá brindar a la Parte asesoramiento, recomendaciones no vinculantes y toda otra información necesaria para ayudar a la Parte a elaborar un programa que le permita cumplir sus obligaciones lo antes posible. UN ويجوز اللجنة، كجانب من هذه العملية، أن تقدم للطرف مشورة، وتوصيات غير ملزمة، وأي معلومات أخرى قد تتطلبها الحاجة لمساعدة الطرف على وضع برنامج لتحقيق الامتثال بأسرع ما يمكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus