"como parte de la campaña" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كجزء من حملة
        
    • في إطار حملة
        
    • كجزء من الحملة
        
    • في إطار الحملة
        
    • وفي إطار حملة
        
    • وكجزء من هذه الحملة
        
    • إطار هذه الحملة
        
    • ضمن حملة
        
    • من جوانب حملة
        
    como parte de la campaña de sensibilización de la opinión pública, existen en la sede y en más de 100 oficinas locales tiendas de información pública donde se venden artículos de recuerdo y de otra índole. UN اﻷنشطة المدرة لﻹيرادات ١٣٧ - كجزء من حملة التوعية العامة، تُباع الهدايا التذكارية وغيرها من اﻷصناف في متاجر المواد اﻹعلامية الموجودة في المقر وفي أكثر من ١٠٠ مكتب ميداني مختلف.
    como parte de la campaña de sensibilización de la opinión pública, existen en la sede y en más de 100 oficinas locales tiendas de información pública donde se venden artículos de recuerdo y de otra índole. UN اﻷنشطة المدرة لﻹيرادات ١٣٧ - كجزء من حملة التوعية العامة، تُباع الهدايا التذكارية وغيرها من اﻷصناف في متاجر المواد اﻹعلامية الموجودة في المقر وفي أكثر من ١٠٠ مكتب ميداني مختلف.
    También se creó un sitio web del mismo nombre como parte de la campaña de los medios de información para prestar apoyo a las instituciones educativas palestinas. UN وأيضاً دُشن موقع إلكتروني يحمل الاسم نفسه، وذلك في إطار حملة إعلامية تضامناً مع المؤسسات التعليمية الفلسطينية.
    El manual fue producido como parte de la campaña mundial de Amnistía Internacional contra la tortura. UN وقد تم إصدار الدليل كجزء من الحملة العالمية التي تقوم بها هيئة العفو الدولية ضد التعذيب.
    El Líbano y su Gobierno en Beirut, no pueden ser absueltos de su obligación jurídica de combatir el terrorismo, como tampoco puede serlo ningún otro Estado, como parte de la campaña mundial contra el terrorismo. UN وليس في استطاعة لبنان، أو حكومتـه في بيروت التنصل من التزاماتها بمكافحة الإرهاب، على غرار أي دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    como parte de la campaña de empleo del Gobierno Federal, se brinda apoyo a las personas con discapacidad, de las que, en toda Austria en 2001 y en 2002, el 40% eran mujeres. UN وفي إطار حملة الحكومة الاتحادية في مجال العمالة، سوف يتم في كل من عامي 2001 و 2002 مساندة المعوقين، علما بأن 40 في المائة منهم في النمسا من النساء.
    :: En todos los tribunales de distrito se ha nombrado un oficial de reclamaciones, como parte de la campaña de la fiscalía para agilizar la tramitación de las reclamaciones de indemnización. UN :: تستخدم الآن كل محكمة محلية موظف مطالبات واحدا على الأقل كجزء من حملة دوائر الادعاء العام لتحسين إجراءات مطالبات التعويض.
    Las Forces Nouvelles negaron toda participación en el ataque y alegaron que había sido organizado como parte de la campaña para desacreditarlas y justificar las acciones militares de las FANCI. UN وقد أنكرت القوات الجديدة أن لها أي دور في الهجوم وادعت بأن هذا الهجوم شن كجزء من حملة لإفقادها المصداقية وتبرير الأعمال العسكرية التي يقوم بها الجيش الوطني الإيفواري.
    En 2007, como parte de la campaña para mejorar los sistemas de control interno, se adoptaron nuevos procedimientos e instrumentos para controlar periódicamente los presupuestos y gastos de los proyectos. UN 753 - كجزء من حملة " تعزيز الضوابط الداخلية " وُضعت موضع التنفيذ في عام 2007 إجراءات وأدوات جديدة لإجراء رصد منتظم لميزانيات المشاريع ولنفقات متكبَّدة.
    En 2007, como parte de la campaña para mejorar los sistemas de control interno, se adoptaron nuevos procedimientos e instrumentos para controlar periódicamente los presupuestos y gastos de los proyectos. UN 73 - كجزء من حملة " تعزيز الضوابط الداخلية " وُضعت موضع التنفيذ في عام 2007 إجراءات وأدوات جديدة لإجراء رصد منتظم لميزانيات المشاريع وللنفقات المتكبَّدة.
    En ausencia de los hombres, las mujeres y las niñas fueron muy vulnerables a la violencia sexual infligida como parte de la campaña de intimidación lanzada en los meses previos a la consulta por las fuerzas favorables a la integración. UN وفي غياب الرجال في الأسر المعيشية، أصبحت النساء والفتيات معرضات جداً للعنف الجنسي الذي كان يمارس في إطار حملة الترهيب التي شنتها القوات المناصرة للاندماج في الأشهر السابقة للاقتراع.
    como parte de la campaña de fortalecimiento de los controles internos, en 2007 se establecieron nuevos procedimientos e instrumentos para el seguimiento de los presupuestos y los gastos de los proyectos. UN في إطار حملة " تعزيز الضوابط الداخلية " ، جرى خلال عام 2007 استحداث إجراءات وأدوات جديدة لرصد ميزانيات المشاريع ونفقاتها.
    El Día Internacional de la Mujer 2012, la Cooperativa y ONU-Mujeres apoyaron las promesas de 34 países africanos para poner fin a la violencia contra la mujer en el ascenso al Monte Kilimanjaro, organizado como parte de la campaña ÚNETE para poner fin a la violencia contra las mujeres en África. UN وفي اليوم الدولي للمرأة في عام 2012، دعم الاتحاد الائتماني وهيئة الأمم المتحدة للمرأة تعهدات من 34 بلدا أفريقيا بوضع حد للعنف ضد النساء، قُدمت في سياق مبادرة تسلقهن جبل كلمنجارو، التي نظمت في إطار حملة أفريقيا للاتحاد من أجل وضع حد للعنف ضد المرأة.
    Esta estrategia se desplegará en 2009 como parte de la campaña Mundial para la Urbanización Sostenible. UN وسيتم تنفيذ هذه الاستراتيجية بالتدريج في عام 2009 كجزء من الحملة العالمية للتوسع الحضري المستدام.
    El informe proporciona más pruebas del persistente uso del trabajo forzado en prácticamente todos los estados del país que poseen minorías étnicas, como parte de la campaña de represión contra dichas minorías. UN ووفﱠر أدلة أخرى على استمرار استعمال السﱡخرة في ما يقرب من كل ولاية إثنية في البلد كجزء من الحملة الرامية إلى قمع اﻷقليات اﻹثنية.
    24. Otro representante sugirió además la inclusión de " la oposición a los desalojos ilícitos y forzosos, como parte de la campaña mundial sobre seguridad de la tenencia " como un tema de la lista de compromisos clave. UN 24 - واقترح ممثل آخر كذلك إدراج " معارضة الإخلاء غير المشروع والقسري، كجزء من الحملة العالمية لضمان الحيازة " باعتبارها بندا ضمن قائمة الالتزامات الرئيسية.
    Ni el Líbano ni los demás regímenes de la región que patrocinan el terrorismo están exentos de cumplir su obligación jurídica de luchar contra el terrorismo, lo mismo que cualquier otro Estado, como parte de la campaña mundial contra el terrorismo internacional. UN والواقع أن لبنان، ليس في حِل هو والأنظمة الأخرى التي ترعى الإرهاب في المنطقة من الالتزامات القانونية بمكافحة الإرهاب، أسوة بأي دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية لمحاربة الإرهاب الدولي.
    El Líbano, así como otros regímenes de la región que patrocinan el terrorismo, no están exentos de sus obligaciones jurídicas de luchar contra el terrorismo, como cualquier otro Estado, como parte de la campaña mundial contra el terrorismo internacional. UN إن لبنان، فضلا عن النظم الأخرى التي ترعى الإرهاب في المنطقة، ليس في حل من التزاماته بمكافحة الإرهاب، مثله في ذلك مثل أى دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية ضد الإرهاب الدولي.
    Desde fines de junio de 1997, como parte de la campaña de Myay Lan Sanit, las tropas de la Junta de Estado han incendiado al parecer unas 256 casas de Karenni en siete aldeas en la zona de Mawchhi, según se indica a continuación: UN ٤٨ - وأفادت التقارير بأنه منذ نهاية شهر حزيران/يونيه ١٩٩٧، وفي إطار حملة مياي لان سانيت، أحرقت قوات المجلس زهاء ٢٥٦ بيتا كارينيا عن آخرها في ٧ قرى بمنطقة ماوشهي، وذلك حسبما يرد وصفه أدناه:
    como parte de la campaña, el Departamento, en colaboración con asociados del sistema de las Naciones Unidas: UN 18 - وكجزء من هذه الحملة قامت الإدارة، وهي تعمل مع الشركاء من منظومة الأمم المتحدة، بما يلي:
    como parte de la campaña, se distribuyeron suministros básicos y material de enseñanza y aprendizaje a 4.500 escuelas para 2,3 millones de estudiantes y 30.000 maestros. UN وتم في إطار هذه الحملة توزيع لوازم أساسية فضلا عن وسائل تدريسية وتعليمية على 500 4 مدرسة تضم 2.3 مليون تلميذ و 000 30 مدرس.
    Por ejemplo, esta historia no fue identificada como parte de la campaña de Bush. Open Subtitles وكمثال، المراسل بهذا التقرير لم يتم توضيح أنه ضمن حملة بوش
    II. VIGILANCIA Y PRESENTACIÓN DE INFORMES PARA QUE SE CUMPLAN LOS COMPROMISOS CONTRAÍDOS como parte de la campaña EN PRO DE LA UN ثانياً - الرصد والإبلاغ من أجل الامتثال بوصف ذلك جانباً من جوانب حملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus