"como parte de las actividades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كجزء من أنشطة
        
    • في إطار أنشطة
        
    • وفي إطار أنشطة
        
    • وكجزء من أنشطة
        
    • كجزء من جهود
        
    • كجزء من الجهود التي
        
    • وفي إطار جهود
        
    • وكجزء من جهود
        
    • ضمن أنشطة
        
    • العملية جزءا لا يتجزأ من عملية
        
    • إطار أنشطتها
        
    • وكجزء من الأنشطة
        
    Ambos han sido difundidos como parte de las actividades de cooperación Sur-Sur. UN ونشر الموجزان كجزء من أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Se ha preparado un amplio programa de capacitación como parte de las actividades de desarrollo y aplicación del sistema. UN وقد وضع برنامج تدريب موسع كجزء من أنشطة تطوير وتنفيذ النظام.
    iii) Elaboración de materiales como parte de las actividades de capacitación durante la prestación del servicio; UN ' 3` تطوير مواد كجزء من أنشطة التدريب أثناء الخدمة؛
    Subrayaron que esas funciones se podrían desempeñar como parte de las actividades de la CEPE. UN وأكدت أنه من الممكن استحداث هذه المهام في إطار أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    como parte de las actividades de la OSCE y de las Naciones Unidas, Eslovenia participó activamente en los esfuerzos internacionales relacionados con estas dos situaciones. UN وفي إطار أنشطة المنظمة واﻷمم المتحدة معا شاركت سلوفينيا بنشاط في الجهود الدولية المتصلة بهاتين الحالتين.
    como parte de las actividades de seguimiento, se ha solicitado que se preparen documentos de investigación respecto de las cuestiones principales señaladas en el simposio. UN وكجزء من أنشطة المتابعة، يجري حاليا إعطاء تفويضات بإعداد ورقات للبحوث بشأن مسائل أساسية طرحت في الندوة.
    La Operación se ha convertido en ejemplo de aplicación efectiva por las Naciones Unidas de las normas internacionales de derechos humanos sobre el terreno como parte de las actividades de la comunidad internacional de establecimiento de la paz tras un conflicto. UN وقد أصبحت عملية حقوق اﻹنسان الميدانية، في رواندا نموذجا بتنفيذ اﻷمم المتحدة الفعال للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان في الميدان كجزء من جهود المجتمع الدولي فيما بعد النزاع، لبناء السلام.
    Se podría apuntar a las asociaciones internacionales de científicos como parte de las actividades de divulgación; UN ويمكن استهداف الروابط الدولية للعلماء كجزء من أنشطة التوعية؛
    También comunicó a la Junta Ejecutiva que, aunque la mayor parte de las evaluaciones de las actividades del Fondo seguirían a cargo del personal directivo de esas actividades, con mayor frecuencia se realizarían evaluaciones independientes como parte de las actividades de supervisión. UN وأحاطت المجلس التنفيذي علما أيضا بأنه على الرغم من استمرار مديري أنشطة الصندوق بإجراء معظم عمليات تقييم هذه اﻷنشطة، سيتم تنفيذ المزيد من عمليات التقييم المستقلة كجزء من أنشطة المراقبة.
    También comunicó a la Junta Ejecutiva que, aunque la mayor parte de las evaluaciones de las actividades del Fondo seguirían a cargo del personal directivo de esas actividades, con mayor frecuencia se realizarían evaluaciones independientes como parte de las actividades de supervisión. UN وأحاطت المجلس التنفيذي علما أيضا بأنه على الرغم من استمرار مديري أنشطة الصندوق بإجراء معظم عمليات تقييم هذه اﻷنشطة، سيتم تنفيذ المزيد من عمليات التقييم المستقلة كجزء من أنشطة المراقبة.
    Los delegados aprobaron el establecimiento de un foro regional intergubernamental preparatorio como parte de las actividades de la CEPAL para el seguimiento de las decisiones adoptadas en la Cumbre. UN فقد وافق أعضاء الوفود على إنشاء منتدى إقليمي تحضيري مشترك بين الحكومات، كجزء من أنشطة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بغية رصد القرارات المتخذة في مؤتمر القمة.
    Habida cuenta de que la presentación de la cuenta mancomunada como parte de las actividades de inversión en el estado de las corrientes de efectivo se ajusta a las Normas, la Administración no está en situación de aceptar la recomendación. UN وبما أن عرض المجمع النقدي كجزء من أنشطة الاستثمار في بيان تدفقات النقدية يتماشى والمعايير المحاسبية، فليس بوسع الإدارة أن تقبل هذه التوصية.
    La recomendación sin aplicar se refería a la presentación de la cuenta mancomunada en el estado de la corriente de efectivo como parte de las actividades de inversión. UN 82 - وتتعلق التوصية غير المنفذة بعرض النقدية المشتركة كجزء من أنشطة الاستثمار في بيان التدفقات النقدية.
    como parte de las actividades de esta serie se celebrarán tres mesas redondas de alto nivel, cinco reuniones de grupos temáticos y diversas sesiones temáticas. UN وستُعقد في إطار أنشطة هذا الجزء ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة رفيعة المستوى وخمس جلسات مناقشة مواضيعية.
    La delegación de Kuwait atribuye especial importancia a los programas de capacitación organizados como parte de las actividades de cooperación técnica de la ONUDI. UN وقال إن وفد بلاده يولي أهمية خاصة للبرامج التدريبية التي تنظم في إطار أنشطة التعاون التقني لليونيدو.
    como parte de las actividades de divulgación y de las encomendadas a la Misión, unos 618 miembros de instituciones nacionales y organizaciones de la sociedad civil podrían tomar parte en la capacitación interna en prevención de la explotación y el abuso sexuales y en consolidación de la paz y planificación en caso de conflicto. UN وفي إطار أنشطة التوعية والأنشطة المأذون بها، سيشارك 618 من أفراد بعض المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني في التدريب الداخلي في مجال الوقاية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين، فضلا عن بناء السلام والتخطيط المراعي لظروف النزاعات.
    como parte de las actividades de liquidación y con arreglo a la orientación impartida por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, la MINURCAT había tomado medidas para cancelar algunas cuentas por cobrar pendientes desde hacía tiempo, e incluso había solicitado al Contralor autorización para el paso a pérdidas y ganancias. UN وفي إطار أنشطة التصفية، وامتثالاً لتوجيهات إدارة الدعم الميداني، اتخذت بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد إجراءات لتصفية بعض المبالغ المستحقة القبض التي لم تسدد لفترات طويلة، من بينها تقديم طلبات بالشطب إلى المراقب المالي.
    como parte de las actividades de asistencia técnica de la secretaría, se señala a la atención en particular las disposiciones del artículo 6 y los beneficios que pueden tener para los países en desarrollo. UN وكجزء من أنشطة الأمانة المتعلقة بالمساعدة التقنية، يوجه الانتباه بوجه خاص إلى أحكام المادة 6 والفائدة التي قد ينطوي عليها ذلك بالنسبة للبلدان النامية.
    Una innovación importante es el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que actualmente se está introduciendo como parte de las actividades de reforma de las Naciones Unidas. UN وتعتبر عملية إطار مساعدات التنمية الشامل واحدة من مبتكرات اﻷمم المتحدة الهامة التي قدمت حاليا كجزء من جهود إصلاح اﻷمم المتحدة.
    como parte de las actividades de la UNOPS encaminadas a mantenerse al día en tecnología, la División de Servicios de Información y Tecnología reorganizó el sistema de control financiero de la UNOPS. UN 57 - وأكملت شعبة خدمات المعلومات والتكنولوجيا إصلاح نظام الرقابة على الأموال للمكتب كجزء من الجهود التي يبذلها المكتب لكي يظل ملما بأحد التطورات في ميدان التكنولوجيا.
    como parte de las actividades de lucha contra el terrorismo emprendidas desde el año anterior, se ha creado un comité nacional sobre el terrorismo en el seno del Ministerio de Asuntos Exteriores de Uganda a fin de coordinar la aplicación de las resoluciones y convenios de las Naciones Unidas en materia de lucha contra el terrorismo. UN 6 - وفي إطار جهود مكافحة الإرهاب التي تم اتخاذها منذ العام السابق، فقد أُنشئت لجنة وطنية معنية بالإرهاب في إطار وزارة الخارجية الأوغندية لتنسيق تنفيذ قرارات واتفاقيات الأمم المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Observó que, como parte de las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a resolver la situación, el Comité del Programa y de la Coordinación y el Comité Administrativo de Coordinación habían realizado debates separados sobre África. UN وأشارت إلى أن لجنة البرنامج والتنسيق ولجنة التنسيق اﻹدارية أجريتا، كل منهما على حدة، وكجزء من جهود اﻷمم المتحدة للتصدي للحالة، مناقشات عن افريقيا.
    La asistencia técnica al Gobierno de Myanmar, en caso de solicitarse, se prestará como parte de las actividades de cooperación técnica de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وسيتم استيعاب تقديم المساعدة التقنية إلى حكومة ميانمار، إذا طلبت ذلك، ضمن أنشطة التعاون التقني لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Se debería poner en marcha lo antes posible, un curso de capacitación sobre el proceso integrado de planificación de misiones e incorporarlo como parte de las actividades de capacitación del personal directivo superior de las misiones de las Naciones Unidas. UN 170 - وينبغي الإسراع على قدر الإمكان في إعداد ملفات تدريبية خاصة بعملية التخطيط للبعثات المتكاملة، وعلى أن تكون هذه العملية جزءا لا يتجزأ من عملية تدريب كبار القادة في بعثات الأمم المتحدة.
    La decisión del FMAM de asignar recursos financieros a la alineación de PAN como parte de las actividades de apoyo podría resultar muy oportuna en lo relativo al apoyo prestado para alcanzar la meta mundial. UN وقد يكون التوقيت مناسباً جداً لقرار مرفق البيئة العالمية تخصيص موارد مالية لمواءمة برامج العمل الوطنية في إطار أنشطتها التمكينية، من أجل دعم الجهود المبذولة لبلوغ هذا الهدف العالمي.
    como parte de las actividades de aplicación, la División de Estadística tiene el propósito de desarrollar una base de conocimientos sobre estadísticas del comercio internacional. UN 26 - وكجزء من الأنشطة التنفيذية، تخطط شعبة الإحصاءات لوضع قاعدة معرفية عن إحصاءات التجارة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus