"como parte de los procesos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار عمليات
        
    • كجزء من عمليات
        
    • كجزء لا يتجزأ من عملياته
        
    • كجزء من العمليات
        
    Subrayó la necesidad de abordar la cuestión de las personas desaparecidas como parte de los procesos de consolidación de la paz, con referencia a todos los mecanismos relacionados con la justicia y el estado de derecho. UN كما شدَّدت على ضرورة معالجة مسألة المفقودين في إطار عمليات بناء السلام، مع الإشارة إلى جميع آليات العدالة وسيادة القانون.
    11. Subraya la necesidad de abordar la cuestión de las personas desaparecidas como parte de los procesos de consolidación de la paz, con referencia a todos los mecanismos relacionados con la justicia y el estado de derecho, sobre la base de la transparencia, la rendición de cuentas y la participación pública; UN 11 - تشدد على الحاجة لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين في إطار عمليات بناء السلام، مع الإشارة إلى جميع آليات العدالة وسيادة القانون، على أساس من الشفافية والمساءلة ومشاركة الجميع؛
    11. Destaca la necesidad de abordar la cuestión de las personas desaparecidas como parte de los procesos de consolidación de la paz, con referencia a todos los mecanismos relacionados con la justicia y el estado de derecho, sobre la base de la transparencia, la rendición de cuentas y la participación pública; UN 11 - تؤكد ضرورة معالجة مسألة الأشخاص المفقودين في إطار عمليات بناء السلام، مع الإشارة إلى جميع آليات العدالة وسيادة القانون، على أساس من الشفافية والمساءلة ومشاركة ومساهمة الجميع؛
    Se pidió a las oficinas en los diferentes países que elaboraran estrategias de recaudación de fondos para obtener financiación complementaria, como parte de los procesos de planificación para cada país. UN وطُلب إلى المكاتب القطرية أن تضع استراتيجيات وطنية لجمع الأموال تتعلق بالتمويل الإضافي، كجزء من عمليات التخطيط القطرية.
    Se pidió a las oficinas en los diferentes países que elaboraran estrategias de recaudación de fondos para obtener financiación complementaria, como parte de los procesos de planificación para cada país. UN وطُلب إلى المكاتب القطرية أن تضع استراتيجيات وطنية لجمع الأموال تتعلق بالتمويل الإضافي، كجزء من عمليات التخطيط القطرية.
    En el párrafo 44, la Junta recomendó que el UNITAR incluyera como parte de los procesos de gestión basada en los resultados la evaluación de todas las secciones del informe de ejecución del programa. UN 453 - في الفقرة 44، أوصى المجلس بأن يدرج المعهد تقييما لجميع أقسامه في تقرير الأداء البرنامجي، كجزء لا يتجزأ من عملياته للإدارة القائمة على النتائج.
    La Oficina también aumentó su participación en los grupos interfuncionales para alentar un debate más a fondo acerca de la ética y los valores como parte de los procesos institucionales cotidianos. UN وزاد المكتب أيضا مشاركته في أعمال الأفرقة المتعددة المهام هادفا إلى تشجيع إجراء مناقشات متعمقة عن الأخلاقيات والقيم كجزء من العمليات اليومية لإدارة الأعمال.
    En el párrafo 11 de su resolución 63/183, la Asamblea General destacó la necesidad de abordar la cuestión de las personas desaparecidas como parte de los procesos de consolidación de la paz, con referencia a todos los mecanismos relacionados con la justicia y el estado de derecho, sobre la base de la transparencia, la rendición de cuentas y la participación pública. UN 55 - وأكدت الجمعية العامة في الفقرة 11 من قرارها 63/183 ضرورة معالجة مسألة الأشخاص المفقودين في إطار عمليات بناء السلام، مع الإشارة إلى جميع آليات العدالة وسيادة القانون، على أساس من الشفافية، والمساءلة، والمشاركة والمساهمة العامة.
    12. Destaca la necesidad de abordar la cuestión de las personas desaparecidas como parte de los procesos de paz y de consolidación de la paz, con referencia a todos los mecanismos relacionados con la justicia y el estado de derecho, incluidos el poder judicial, las comisiones parlamentarias y los mecanismos de esclarecimiento de la verdad, sobre la base de la transparencia, la rendición de cuentas y la participación pública; UN 12 - تؤكد ضرورة معالجة مسألة الأشخاص المفقودين في إطار عمليات السلام وبناء السلام، مع الإشارة إلى جميع آليات العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك السلطة القضائية واللجان البرلمانية وآليات تقصي الحقائق، على أساس من الشفافية والمساءلة ومشاركة ومساهمة الجميع؛
    12. Destaca la necesidad de abordar la cuestión de las personas desaparecidas como parte de los procesos de paz y de consolidación de la paz, con referencia a todos los mecanismos relacionados con la justicia y el estado de derecho, incluidos el poder judicial, las comisiones parlamentarias y los mecanismos de esclarecimiento de la verdad, sobre la base de la transparencia, la rendición de cuentas y la participación pública; UN 12 - تؤكد ضرورة معالجة مسألة الأشخاص المفقودين في إطار عمليات السلام وبناء السلام، مع الإشارة إلى جميع آليات العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك السلطة القضائية واللجان البرلمانية وآليات تقصي الحقائق، على أساس من الشفافية والمساءلة وإشراك الجميع ومشاركتهم؛
    14. Destaca la necesidad de abordar la cuestión de las personas desaparecidas como parte de los procesos de paz y de consolidación de la paz, con referencia a todos los mecanismos relacionados con la justicia y el estado de derecho, incluidos el poder judicial, las comisiones parlamentarias y los mecanismos de esclarecimiento de la verdad, sobre la base de la transparencia, la rendición de cuentas y la participación pública; UN 14 - تؤكد ضرورة معالجة مسألة الأشخاص المفقودين في إطار عمليات السلام وبناء السلام، مع الإشارة إلى جميع آليات العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك السلطة القضائية واللجان البرلمانية وآليات تقصي الحقائق، على أساس من الشفافية والمساءلة وإشراك الجميع ومشاركتهم؛
    El examen de la posible correlación entre la distribución de recursos básicos y complementarios resulta de interés si se considera que la distribución de recursos básicos refleja la totalidad de los mandatos y estrategias multilaterales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que fueron aprobados por los órganos rectores como parte de los procesos intergubernamentales. UN 56 - تعد دراسة الارتباط المحتمل بين توزيع الموارد الأساسية وغير الأساسية أمرا مفيدا إذا ما نظر إلى توزيع الموارد الأساسية على أنه يعكس مجمل ولايات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي واستراتيجياته المتعددة الأطراف التي أقرتها مجالس الإدارة في إطار عمليات حكومية دولية.
    Examinar la posible correlación entre la distribución de recursos básicos y complementarios resulta de interés si se considera que la distribución de recursos básicos refleja la totalidad de los mandatos y estrategias multilaterales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que fueron aprobados por los órganos rectores como parte de los procesos intergubernamentales. UN 56 - إن دراسة إمكانية وجود ارتباط بين توزيع الموارد الأساسية وغير الأساسية يمكن أن تكون مفيدة إذا اعتبر أن توزيع الموارد الأساسية يجسد جميع الولايات والاستراتيجيات المتعددة الأطراف لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي أقرتها هيئات الإدارة في إطار عمليات حكومية دولية.
    Examinar la posible correlación entre la distribución de recursos básicos y complementarios resulta de interés si se considera que la distribución de recursos básicos refleja la totalidad de los mandatos multilaterales y estrategias de asignación de recursos del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo que fueron aprobados por los órganos rectores como parte de los procesos intergubernamentales. UN 65 - إن دراسة إمكانية وجود ارتباط بين توزيع الموارد الأساسية وغير الأساسية يمكن أن تكون مفيدة إذا اعتبر أن توزيع الموارد الأساسية يجسد جميع الولايات المتعددة الأطراف واستراتيجيات تخصيص الموارد في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي التي أقرتها مجالس الإدارة في إطار عمليات حكومية دولية.
    14. Destaca la necesidad de abordar la cuestión de las personas desaparecidas como parte de los procesos de paz y de consolidación de la paz, con referencia a todos los mecanismos relacionados con la justicia y el estado de derecho, incluidos el poder judicial, las comisiones parlamentarias y los mecanismos de esclarecimiento de la verdad, sobre la base de la transparencia, la rendición de cuentas y la participación pública; UN 14 - تؤكد ضرورة معالجة مسألة الأشخاص المفقودين في إطار عمليات السلام وبناء السلام، مع الإشارة إلى جميع آليات العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك السلطة القضائية واللجان البرلمانية وآليات تقصي الحقائق، على أساس من الشفافية والمساءلة وإشراك الجمهور ومشاركتهم؛
    16. Destaca la necesidad de abordar la cuestión de las personas desaparecidas como parte de los procesos de paz y de consolidación de la paz, con referencia a todos los mecanismos relacionados con la justicia y el estado de derecho, incluidos el poder judicial, las comisiones parlamentarias y los mecanismos de esclarecimiento de la verdad, sobre la base de la transparencia, la rendición de cuentas y la participación pública; UN 16 - تؤكد ضرورة معالجة مسألة الأشخاص المفقودين في إطار عمليات السلام وبناء السلام، مع الإشارة إلى جميع آليات العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك السلطة القضائية واللجان البرلمانية وآليات تقصي الحقائق، على أساس من الشفافية والمساءلة وإشراك الجمهور ومشاركته؛
    El PNUD sigue apoyando la descentralización como parte de los procesos nacionales de reforma legislativa, institucional y fiscal; es, por ejemplo, el caso del Programa de Apoyo a la Gobernanza Local, de múltiples donantes, en Bhután. UN ويواصل البرنامج الإنمائي دعم اللامركزية كجزء من عمليات الإصلاح التشريعي والمؤسسي والمالي الوطنية؛ وثمة على سبيل المثال برنامج دعم الإدارة المحلية المشمول برعاية جهات مانحة متعدد في بوتان.
    El Año Internacional desempeñó un papel fundamental de concienciación entre los miembros de un público amplio, diverso y particularmente joven sobre el círculo virtuoso de la diversidad cultural y su corolario, el diálogo intercultural, como parte de los procesos de acercamiento. UN كما لعبت السنة الدولية دورا أساسيا في بناء الوعي لدى جمهور واسع ومتنوع، وخاصة من الشباب، من هذه الدورة الحميدة من التنوع الثقافي ونتيجتها الطبيعية، وهي الحوار بين الثقافات، كجزء من عمليات التقارب.
    24. como parte de los procesos de cambio demográfico rápido y cambio social acelerado, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, la formación de la familia está experimentando un cambio considerable y la composición y estructura de las familias están también modificándose. UN ٢٤ - كجزء من عمليات التغير الديموغرافي والاجتماعي السريع والعاجل في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تمر أنماط تكوين اﻷسرة بتغيرات كبيرة وكذلك يجري تغيير تكوين اﻷسر وهياكلها.
    La Junta recomienda que el UNITAR incluya como parte de los procesos de gestión basada en los resultados, la evaluación de todas las secciones del informe de ejecución del programa. UN 44 - ويوصي المجلس بأن يدرج المعهد تقييما لجميع أقسامه في تقرير الأداء البرنامجي، كجزء لا يتجزأ من عملياته للإدارة القائمة على النتائج.
    La Oficina de Ética participó en grupos interfuncionales con objeto de alentar un debate más a fondo sobre la ética y los valores como parte de los procesos institucionales cotidianos, en particular grupos sobre la denuncia de irregularidades, el desarrollo profesional de la mujer, sanciones a los proveedores, la lucha contra la corrupción, y liderazgo ético. UN وشارك مكتب الأخلاقيات في أفرقة متعددة المهام لتشجيع الانخراط في مناقشات أعمق حول الأخلاقيات والقيم كجزء من العمليات اليومية لإدارة الأعمال، بما في ذلك الأفرقة المعنية بالإبلاغ المبكر عن المخالفات والتطوير الوظيفي للنساء وجزاءات البائعين ومكافحة الفساد وأخلاقيات القيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus