x) Comité Sudafricano para la Educación Superior. Se concertaron acuerdos para sostener a 1.000 estudiantes que toman cursos de enlace copatrocinados con el Comité, como parte de los programas de educación a distancia basados en la comunidad; | UN | ' ٠١ ' لجنة جنوب افريقيا للتعليم العالي: أبرمت ترتيبات لمساعدة ٠٠٠ ١ طالب يقومون بدراسة برامج تكميلية تشترك اللجنة في رعايتها كجزء من برامج التعليم بالمراسلة التي تجري في المجتمعات المحلية؛ |
Un factor positivo es que esto incluye la liberalización realizada como parte de los programas de ajuste estructural ejecutados bajo los auspicios del FMI y el Banco Mundial. | UN | ومن العوامل الإيجابية أن هذا يشمل عملية التحرير المضطلع بها كجزء من برامج التكيف الهيكلي التي تنفذ تحت إشراف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Además, también se incluyen prestaciones con cargo a un fondo de previsión como parte de los programas de seguridad social existentes y aplicados en Filipinas. | UN | وعلاوةً على ذلك، أُدرجت فيه المزايا الادخارية بدورها كجزء من برامج الضمان الاجتماعي الموجودة والمطبقة في الفلبين. |
como parte de los programas de formación de los ministerios federales, también se imparten cursos sobre presupuestación con enfoque de género. | UN | وكجزء من برامج التدريب للوزارات الاتحادية، تقدَّم أيضاً دورات في مجال الميزنة الجنسانية. |
183. como parte de los programas de verificación y valoración aplicables a este elemento de la pérdida, el Grupo considera, entre otras cosas, si se ha contabilizado suficientemente la depreciación, si ha habido algunas mejoras y si se han seguido procedimientos adecuados de adquisición. | UN | 183- وكجزء من برامج التحقق والتقييم المطبقة على عنصر الخسارة هذا، ينظر الفريق، من جملة أمور، فيما إذا كان قد تم حساب الإهلاك على نحو كاف، وهل جرت أية تحسينات، وهل طبقت إجراءات توريد كافية. |
En Burundi se capacitó a 75 maestros de nivel primario para que, como parte de los programas de estudio, pudieran brindar educación sobre el peligro de las minas. | UN | وفي بوروندي، جرى تدريب 75 من معلمي المدارس للتوعية بمخاطر الألغام كجزء من المناهج المدرسية. |
:: Socialización temprana de género como parte de los programas de desarrollo de la primera infancia | UN | :: التنشئة الاجتماعية المبكرة القائمة على المساواة بين الجنسين كجزء من برامج النماء في مرحلة الطفولة المبكرة |
Para esos jóvenes también se organizan campamentos contra el tabaquismo como parte de los programas de supervisión con base en la comunidad. | UN | وتنظّم أيضاً معسكرات لمكافحة التدخين كجزء من برامج الإشراف القائمة على المجتمع المحلي من أجل هؤلاء الشباب. |
Debería concederse prioridad al mejoramiento de la situación de nutrición y de salud de las mujeres jóvenes, mediante actividades de educación y capacitación, como parte de los programas de salud materna y maternidad sin riesgo. | UN | وينبغي اعطاء اﻷولوية لتحسين الحالة التغذوية والصحية للشابات من خلال التعليم والتدريب كجزء من برامج صحة اﻷم واﻷمومة السالمة. |
Debería concederse prioridad al mejoramiento de la situación de nutrición y de salud de las mujeres jóvenes, mediante actividades de educación y capacitación, como parte de los programas de salud materna y maternidad sin riesgo. | UN | وينبغي اعطاء اﻷولوية لتحسين الحالة التغذوية والصحية للشابات من خلال التعليم والتدريب كجزء من برامج صحة اﻷم واﻷمومة السالمة. |
88. Se han logrado algunos progresos en la modificación de las políticas fiscales como parte de los programas de ajuste estructural a fin de desalentar el uso insostenible de los recursos. | UN | ٨٨ - وأحرز بعض التقدم في تعديل السياسات المالية كجزء من برامج التكيف الهيكلي بحيث تثبط الاستعمال غير المستدام للموارد. |
Se debería dar prioridad al mejoramiento de la situación nutricional y de salud de las mujeres jóvenes mediante la educación y la capacitación como parte de los programas de salud de la mujer y de maternidad sin riesgo. | UN | وينبغي إعطاء اﻷولوية إلى تحسين الحالة التغذوية والصحية للنساء الشابات من خلال التعليم والتدريب كجزء من برامج صحة اﻷم واﻷمومة المأمونة. |
En los Estados árabes esas actividades han dado lugar a debates sobre las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, como parte de los programas de salud reproductiva. | UN | ففي الدول العربية، طُرح موضوع الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والفيروس/الإيدز للمناقشة كجزء من برامج الصحة الإنجابية. |
Un factor positivo es que esto incluye la liberalización realizada como parte de los programas de ajuste estructural del FMI y el Banco Mundial. | UN | والعامل الإيجابي هو أن ذلك يشمل التحرير المضطلع به كجزء من برامج التكيف الهيكلي تحت إشراف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
También se observó que algunos Estados Partes, como Camboya y el Senegal, han realizado esfuerzos concretos por preparar proyectos de enlace con la comunidad como parte de los programas de consolidación de la paz y desarrollo. | UN | وجرت الإشارة أيضاً إلى أن بعض الدول الأطراف، منها كمبوديا والسنغال، بذلت جهوداً ملموسة لوضع مشاريع الاتصال بالمجتمعات المحلية كجزء من برامج بناء السلم والتنمية. |
A fin de prevenir la propagación de la enfermedad, se distribuyeron 750.000 preservativos como parte de los programas de desarme, desmovilización y reintegración, y otros 28.800 se distribuyeron en las cárceles. | UN | ولمنع انتشار المرض، جرى توزيع 000 750 من الرفالات كجزء من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، كما وُزِّع عدد آخر من هذه الرفالات |
La Santa Sede no apoya la utilización de preservativos como parte de los programas de educación en materia de sexo o sexualidad relacionados con el VIH y el SIDA. | UN | لا يؤيد الكرسي الرسولي استخدام الرفالات كجزء من برامج التعليم في مجالي الجنس والسلوك الجنسي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
como parte de los programas de ajuste estructural que se han venido aplicando desde principios del decenio de 1980, en muchos países en desarrollo se han reducido las subvenciones de alimentos, de manera explícita en las asignaciones presupuestarias y de manera implícita mediante una sobrevaloración de los tipos de cambio cuando se importan alimentos. | UN | ٢٣ - وكجزء من برامج التكيف الهيكلي التي تنفذ منذ أوائل الثمانينات، تم في كثير من البلدان النامية تخفيض الدعم المباشر لﻷغذية - وذلك، إما بصورة صريحة عن طريق اعتمادات الميزانية أو بصورة ضمنية عن طريق زيادة أسعار صرف العملات المحلية عند استيراد اﻷغذية. |
como parte de los programas de ajuste estructural que se han venido aplicando desde principios de los años ochenta, en muchos países en desarrollo se han reducido las subvenciones de alimentos, de manera explícita en las asignaciones presupuestarias y de manera implícita mediante una sobrevaloración de los tipos de cambio cuando se importan alimentos. | UN | ٢٣ - وكجزء من برامج التكيف الهيكلي التي تنفذ منذ أوائل الثمانينات، تم في كثير من البلدان النامية تخفيض الدعم المباشر لﻷغذية عن طريق اعتمادات في الميزانية أو الدعم الضمني لها عن طريق زيادة أسعار صرف العملات المحلية عند استيراد اﻷغذية. |
En las últimas décadas, como parte de los programas de ajuste estructural y de las negociaciones comerciales de la OMC y bilaterales Norte-Sur, los países en desarrollo han perdido un considerable espacio de políticas, lo que se ha traducido en incapacidad para responder adecuadamente a la inestabilidad económica y las emergencias sociales y ha obstaculizado el desarrollo a largo plazo. | UN | وعلى مر العقود الأخيرة، وكجزء من برامج التكيُّف الهيكلي وكجزء أيضاً من المفاوضات التجارية التي تجرى في إطار منظمة التجارة العالمية ومن المفاوضات التجارية الثنائية بين الشمال والجنوب، تخلّت البلدان النامية عن حيِّز كبير على صعيد السياسات، مما أسفر عن عدم قدرتها على التصدي على نحوٍ وافٍ لأوجه انعدام الاستقرار الاقتصادي ولحالات الطوارئ الاجتماعية، ومما أسفر عن إعاقة التنمية على المدى الطويل. |
Ello debería incluir la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva globales y que respondan a las necesidades de la juventud, la ejecución de programas de fomento de la confianza y la impartición de educación sexual apropiada para cada edad dirigida a los jóvenes de ambos sexos como parte de los programas de estudio de la educación académica y no académica. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تقديم خدمات صحة جنسية وإنجابية شاملة وملائمة للشباب، وبرامج لبناء الثقة، وتثقيف جنسي مناسب للفئة العمرية كجزء من المناهج الدراسية الرسمية وغير الرسمية، موجهة إلى الفتيات والفتيان. |
Ello debería incluir la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva globales y que respondan a las necesidades de la juventud, la ejecución de programas de fomento de la confianza y la impartición de educación sexual apropiada para cada edad dirigida a los jóvenes de ambos sexos como parte de los programas de estudio de la educación académica y no académica. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك تقديم خدمات صحة جنسية وإنجابية شاملة وملائمة للشباب، وبرامج لبناء الثقة، وتثقيف جنسي مناسب للفئة العمرية كجزء من المناهج الدراسية الرسمية وغير الرسمية، موجهة إلى الفتيات والفتيان. |