"como parte de su mandato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كجزء من ولايته
        
    • في إطار ولايتها
        
    • في إطار ولايته
        
    • كجزء من ولايتها
        
    • في إطار الولاية المنوطة به
        
    • في نطاق ولايته
        
    • باعتبار ذلك جزءا من ولايتها
        
    • كجزء من ولاية
        
    • كجزء من اختصاصاتها
        
    • تشمل ولاية
        
    • باعتبار ذلك جزءا من الولاية
        
    • وفي إطار ولاية المعهد
        
    • في إطار المهمة المنوطة به
        
    • في إطار الولاية المخولة لها
        
    • في إطار الولاية المنوطة بها
        
    Este procedimiento especial tendría que centrarse en la racionalización e integración de la cuestión del cambio climático y los derechos humanos como parte de su mandato. UN وسيتطلب مثل هذا الإجراء الخاص التركيز على تبسيط وتعميم قضية تغير المناخ وحقوق الإنسان كجزء من ولايته.
    como parte de su mandato, la Junta de Publicaciones seguirá examinando y revisando, según sea necesario, las políticas que rigen la preparación, producción, distribución y venta de las publicaciones de las Naciones Unidas. UN وسيتابع مجلس المنشورات، كجزء من ولايته وحسب الاقتضاء، استعراض وتنقيح السياسات الناظمة ﻹعداد وإنتاج وتوزيع وبيع منشورات اﻷمم المتحدة.
    Los organismos de las Naciones Unidas que incluyen la educación como parte de su mandato, por ejemplo la UNESCO, el UNICEF y el PNUD, deberían ampliar sus programas de forma de exigir contenidos y metodología de educación para la paz. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة التي يندرج التعليم في إطار ولايتها مثل اليونسكو واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تعمل على توسيع نطاق برامجها بحيث تتضمن ثقافة السلام ومنهجيته.
    como parte de su mandato básico, la MINURSO ha determinado la necesidad de llevar a cabo actividades de remoción de minas, que no pueden financiarse con contribuciones voluntarias ya que son actividades operacionales. UN وقد حددت البعثة، في إطار ولايتها الأساسية، الحاجة إلى إضافة أنشطة إزالة الألغام، التي لا يمكن تمويلها من التبرعات نظرا لأنها أنشطة مستمرة وعملياتية.
    31. La UNODC también produjo un manual sobre el traslado internacional de personas condenadas, como parte de su mandato de combatir la proliferación de la delincuencia, las drogas y el terrorismo y promover la prevención del delito y la reforma del sector de la justicia penal. UN 31- أعدّ المكتب أيضا دليلا بشأن النقل الدولي للمحكوم عليهم في إطار ولايته المتمثلة في مكافحة انتشار الجريمة والمخدرات والإرهاب وتعزيز منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية.
    como parte de su mandato jurídico y de protección, el ACNUR fortalecerá sus mecanismos de inscripción de los refugiados y continuará brindando capacitación en derecho relativo a los refugiados. UN وستقوم المفوضية، كجزء من ولايتها القانونية وولايتها في مجال الحماية، بتعزيز آليات التسجيل التي تتبعها فيما يتعلق باللاجئين، وستواصل تقديم تدريب بشأن القوانين المتعلقة باللاجئين.
    El Grupo de Expertos y su Mesa estudiarían, como parte de su mandato, la frecuencia de las Conferencias y los períodos de sesiones intermedios del Grupo de Expertos, así como el procedimiento de distribución de los documentos e informes. UN أما تواتر انعقاد المؤتمر والدورات المؤقتة لاجتماع فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية، والإجراءات المتعلقة بإعداد الوثائق والتقارير وتوزيعها، فسينظر فيها فريق الخبراء ومكتبه في إطار الولاية المنوطة به.
    como parte de su mandato, la Junta de Publicaciones seguirá examinando y revisando, según sea necesario, las políticas que rigen la preparación, producción, distribución y venta de las publicaciones de las Naciones Unidas. UN وسيتابع مجلس المنشورات، كجزء من ولايته وحسب الاقتضاء، استعراض وتنقيح السياسات الناظمة ﻹعداد وإنتاج وتوزيع وبيع منشورات اﻷمم المتحدة.
    como parte de su mandato, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha fomentado la adhesión a estos instrumentos internacionales de derechos humanos y ha aumentado las actividades de promoción y capacitación para funcionarios oficiales, en particular militares y autoridades de policía. UN وقام المفوض السامي لحقوق اﻹنسان كجزء من ولايته بتعزيز الانضمام إلى هذه الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وبزيادة أنشطة التعزيز والتدريب لصالح موظفي الحكومات، بما في ذلك السلطات العسكرية وسلطات الشرطة.
    como parte de su mandato, la Junta de Publicaciones seguirá examinando y revisando, según sea necesario, las políticas que rigen la preparación, producción, distribución y venta de las publicaciones de las Naciones Unidas. UN وسيتابع مجلس المنشورات، كجزء من ولايته وحسب الاقتضاء، استعراض وتنقيح السياسات الناظمة ﻹعداد وإنتاج وتوزيع وبيع منشورات اﻷمم المتحدة.
    como parte de su mandato, la Comisión de los Pueblos Indígenas ofrece recomendaciones sobre la participación de esos pueblos en la adopción de decisiones a nivel nacional y en otras decisiones que afectan a su vida. UN وتقدم المفوضية في إطار ولايتها توصيات بشأن مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات الوطنية وغيرها من القرارات التي تؤثر في حياتها.
    como parte de su mandato, la Comisión de los Pueblos Indígenas ofrece recomendaciones sobre la participación de esos pueblos en la adopción de decisiones a nivel nacional y en otras decisiones que afectan a su vida. UN وتقدم المفوضية في إطار ولايتها توصيات بشأن مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات الوطنية وغيرها من القرارات التي تؤثر في حياتها.
    como parte de su mandato, la Comisión de los Pueblos Indígenas ofrece recomendaciones sobre la participación de esos pueblos en la adopción de decisiones a nivel nacional y en otras decisiones que afectan a su vida. UN وتقدم المفوضية في إطار ولايتها توصيات بشأن مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات الوطنية وغيرها من القرارات التي تؤثر في حياتها.
    como parte de su mandato concreto de capacitación y documentación, el Centro trabaja en estrecha coordinación con los representantes regionales sobre el terreno, los jefes de las oficinas en los países, las dependencias de derechos humanos de las misiones de paz y los coordinadores de las dependencias regionales en la sede del ACNUDH. UN ويعمل المركز، في إطار ولايته المحددة في مجال التدريب والتوثيق، في تنسيق وثيق مع الممثلين الإقليميين في الميدان، ورؤساء المكاتب القطرية، والوحدات المعنية بحقوق الإنسان في بعثات السلام، ومنسقي الوحدات الإقليمية في مقر مفوضية حقوق الإنسان.
    como parte de su mandato de ofrecer oportunidades de aprendizaje, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería organizar un curso anual de dos días de duración en cada uno de los lugares de destino para todos los funcionarios que participan en el proceso judicial siguiendo el plan indicado por el Secretario General en su informe (A/55/253, anexo V). UN 61 - وينبغي أن يعمل مكتب إدارة الموارد البشرية، في إطار ولايته التي تقضي بتوفير فرص التعلم، على تنظيم دورة سنوية مدتها يومان في كل واحد من مراكز عمل المقار لصالح جميع الموظفين المشاركين في الإجراءات القضائية، في أعقاب التصميم الذي أجمله الأمين العام في تقريره (A/55/253، المرفق الخامس).
    como parte de su mandato de examinar los " problemas nuevos " relacionados con el derecho a la alimentación, el Relator Especial analiza los actuales debates que sitúan los derechos humanos más allá de sus fronteras tradicionales para reconocer responsabilidades " extraterritoriales " en relación con el derecho a la alimentación. UN ويقوم المقرر الخاص، في إطار ولايته لبحث " المسائل الناشئة " فيما يتعلق بالحق في الغذاء، بفحص النقاشات الجارية التي تتخطى الحدود التقليدية لحقوق الإنسان لتنحو نحو الاعتراف بالمسؤوليات " الخارجية " تجاه الحق في الغذاء.
    La OMS investiga los brotes de enfermedades, reacciona ante esos brotes y trabaja para contenerlos, como parte de su mandato general. UN ومنظمة الصحة العالمية تقوم بالتحقيق وبالاستجابة وتعمل على احتواء تفشّي الأمراض كجزء من ولايتها إجمالاً.
    En la actualidad, los anteproyectos de ley tienen debidamente en cuenta la tramitación de denuncias por violaciones de los derechos humanos, como parte de su mandato. UN وتتولى مشاريع القوانين في الوقت الحالي المعالجة الواجبة للشكاوى المتعلقة بأية انتهاكات لحقوق الإنسان كجزء من ولايتها.
    como parte de su mandato de examinar las operaciones de las Naciones Unidas a nivel nacional, el Grupo Consultivo del Comité de Asuntos de las Naciones Unidas de la Unión Interparlamentaria (UIP) realizó una misión a Côte d ' Ivoire del 17 al 19 de junio de 2013. UN قام الفريق الاستشاري للجنة الاتحاد البرلماني الدولي المعنية بشؤون الأمم المتحدة، في إطار الولاية المنوطة به للنظر في عمليات الأمم المتحدة على المستوى الوطني، ببعثة ميدانية إلى كوت ديفوار في الفترة من 17 إلى 19 حزيران/يونيه 2013.
    Por último, como parte de su mandato de promover el bienestar de niñas y mujeres, el UNICEF apoyará el desarrollo de redes de los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otros agentes pertinentes, para supervisar la aplicación de la Plataforma. UN وأخيرا، ستدعم اليونيسيف إقامة الشبكات فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من العناصر الفاعلة ذات الصلة من أجل رصد تنفيذ منهاج العمل باعتبار ذلك جزءا من ولايتها في مجال تحقيق رفاهية الطفل والمرأة.
    La UNMIL prestó apoyo al Gobierno de Liberia en su preparación del examen periódico universal como parte de su mandato actual de fomento de la capacidad, vigilancia y promoción. UN وقدمت البعثة الدعم إلى حكومة ليبريا من أجل التحضير للاستعراض الدوري الشامل كجزء من ولاية بناء القدرة، والرصد والدعوة.
    a) En el caso de las organizaciones con más de un comité (que se ocupe de la supervisión al menos como parte de su mandato, y de forma subsidiaria al órgano legislativo " ejecutivo " ) (FAO, Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT), Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y OMS): UN (أ) فيما يتعلق بالمنظمات التي بها أكثر من لجنة واحدة (والتي تغطي عملية المراقبة كجزء من اختصاصاتها على الأقل، وبوصفها تابعة للهيئة " التنفيذية " التشريعية) (منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو)، الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، منظمة الصحة العالمية):
    Asimismo, como parte de su mandato el OOPS debería promover activamente en el contexto palestino los objetivos de las Naciones Unidas, ampliamente aplicados, de reasentamiento e integración local de los refugiados. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تشمل ولاية الأونروا التعزيز الفعلي في السياق الفلسطيني، لأهداف الأمم المتحدة المطبقة على نطاق واسع وهي إعادة توطين اللاجئين وإدماجهم محليا.
    como parte de su mandato revisado, los contingentes de la UNAMSIL custodiarán las armas, municiones y demás equipo entregado por excombatientes y prestarán asistencia en su posterior eliminación. UN 31 - ستقوم وحدات تابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بحراسة الأسلحة والذخائر والمعدات الأخرى التي يتم تجميعها من المقاتلين السابقين وتقديم المساعدة من أجل التخلص منها فيما بعد باعتبار ذلك جزءا من الولاية المنقحة للبعثة.
    Por último, como parte de su mandato de educación sobre el desarme, el UNIDIR se esfuerza por brindar oportunidades a jóvenes universitarios interesados en las cuestiones de la paz y la seguridad y a organizaciones internacionales por medio de pasantías. UN 62 - وأخيرا، وفي إطار ولاية المعهد المتعلقة ببرنامج التثقيف في مجال نزع السلاح، يسعى المعهد جاهدا لإتاحة الفرص لصغار العلماء المهتمين بمسائل السلام والأمن والمنظمات الدولية من خلال برامج التدريب الداخلي.
    como parte de su mandato de defender la libertad de expresión y de prensa, la UNESCO también ha adoptado varias iniciativas relacionadas con la protección de los periodistas. UN 58 - وقد اتخذت منظمة اليونسكو أيضا مبادرات عديدة متعلقة بحماية الصحفيين في إطار الولاية المخولة لها للدفاع عن حرية التعبير وحرية الصحافة.
    como parte de su mandato de protección internacional, el ACNUR también tiene la tarea de supervisar la aplicación de los instrumentos internacionales que atañen a los refugiados. UN كما أن المفوضية السامية لشؤون اللاجئين تضطلع أيضاً، في إطار الولاية المنوطة بها في مجال الحماية الدولية، بمهمة الإشراف على وضع الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين موضع التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus