"como parte de su programa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كجزء من برنامج
        
    • كجزء من برنامجها
        
    • من النظم
        
    • كجزء من برنامجه
        
    • كجزء من خطة
        
    • في إطار برنامجه
        
    • في إطار برنامجها
        
    • أن هذا الاستعراض جزء من برنامج
        
    • وكجزء من برنامجه الخاص
        
    • وضمن برنامج
        
    • بوصفه جزءا من برنامجها
        
    • باعتباره جزءا من برنامج
        
    • باعتبار ذلك جزءا من برنامج
        
    En el curso se recomendó que se organizaran cursos técnicos y temáticos análogos durante los períodos de sesiones de la Comisión como parte de su programa de trabajo ordinario. UN وأوصت حلقة العمل بأن تنظم حلقات عمل مماثلة تقنية ومواضيعية تعقد في أثناء دورات اللجنة كجزء من برنامج عملها العادي.
    La Oficina de Evaluación del PNUD llevó a cabo la evaluación en 2012 como parte de su programa de trabajo aprobado por la Junta Ejecutiva. UN وقام مكتب التقييم التابع للبرنامج الإنمائي بالتقييم في عام 2012، كجزء من برنامج عمله الذي وافق عليه المجلس التنفيذي.
    Scholastica ' s College creó el Instituto de Estudios sobre la Mujer como parte de su programa de divulgación. UN وفي عام 1990، أنشأت معهد دراسات المرأة كجزء من برنامجها.
    b) Alentar y brindar incentivos a los estudiantes de derecho para que, bajo una supervisión adecuada y de conformidad con la práctica o la legislación nacional, participen en un consultorio jurídico o algún otro plan comunitario de asistencia judicial, como parte de su programa de estudios académicos o su formación profesional; UN (ب) تشجيع وتحفيز طلاب القانون، تحت إشراف ملائم ووفقا للقانون الوطني أو الممارسة الوطنية، على المشاركة في مراكز التدريب والخدمات القانونية أو غيرها من النظم المجتمعية المعنية بتقديم المساعدة القانونية في إطار منهاجهم الأكاديمي أو تطورهم المهني؛
    La Oficina del UNICEF en Jartum vacunó también a más de 5.000 niños como parte de su programa de acercamiento a la población en barcazas. UN وقام مكتب اليونيسيف في الخرطــوم بتحصيــن أكثــر مــن ٠٠٠ ٥ طفل كجزء من برنامجه للرعاية الذي يستخدم فيه القوارب.
    N.B.: La Oficina de Evaluación realizará una evaluación independiente del programa de Bangladesh como parte de su programa de trabajo de 2015. UN ملحوظة: سيقوم مكتب التقييم بإجراء تقييم مستقل للبرنامج القطري في بنغلاديش كجزء من خطة عمله للعام 2015.
    como parte de su programa de paz regional, el UNIFEM está respaldando un proyecto sobre la mujer africana y la solución de conflictos y la paz en África oriental y central y el Cuerno de África. UN ويدعم الصندوق، في إطار برنامجه الإقليمي للسلام، مشروع المرأة الأفريقية لحل المنازعات وإقرار السلام في شرق ووسط أفريقيا والقرن الأفريقي.
    como parte de su programa de emergencia, el OOPS distribuyó alimentos a cerca de 135.000 familias de refugiados en la Franja de Gaza y a otros 75.000 en la Ribera Occidental. UN ووزعت الأونروا، في إطار برنامجها للطوارئ، الأغذية على حوالي 000 135 أسرة من أسر اللاجئين في قطاع غزة، و 000 75 أسرة أخرى في الضفة الغربية.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería pasar revista periódicamente, como parte de su programa de trabajo multianual, a los progresos alcanzados en el cumplimiento de todas las disposiciones del capítulo 34 del Programa 21. UN وينبغي القيام باستعراض منتظم للتقدم المحرز في الوفاء بجميع اﻷحكام الواردة في الفصل ٤٣ من جدول أعمال القرن ١٢، كجزء من برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة التنمية المستدامة.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería pasar revista periódicamente, como parte de su programa de trabajo multianual, a los progresos alcanzados en el cumplimiento de todas las disposiciones del capítulo 34 del Programa 21. UN وينبغي القيام باستعراض منتظم للتقدم المحرز في الوفاء بجميع اﻷحكام الواردة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١، كجزء من برنامج العمل المتعدد السنوات للجنة التنمية المستدامة.
    Mientras tanto, en Sri Lanka el FNUAP ha apoyado la movilización de organizaciones no gubernamentales para incluir servicios de salud reproductiva como parte de su programa de trabajo. UN وفي الوقت نفسه، قام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في سري لانكا بدعم تعبئة المنظمات غير الحكومية من أجل أن تدرج الصحة اﻹنجابية كجزء من برنامج عملها.
    Varias organizaciones incluyen los intereses devengados por los " fondos complementarios " como parte de su programa de recuperación de gastos. UN وتدمج عدة منظمات استخدام الفوائد التي يتم الحصول عليها من " اﻷموال التكميلية " كجزء من برنامج استرداد التكاليف.
    En la Franja de Gaza, el ACNUDH impartió capacitación a un grupo de abogadas en la protección de los derechos humanos como parte de su programa de capacitación de instructores. UN وفي قطاع غزة، قدمت المفوضية التدريب لمجموعة من المحاميات في مجال حماية حقوق الإنسان كجزء من برنامجها لتدريب المدربين.
    Además, como parte de su programa de desarrollo industrial ecológicamente sostenible, la ONUDI colabora con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en la creación de una red de centros de producción poco contaminantes en 20 países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيدو، كجزء من برنامجها المعني بالتنمية الصناعية المستدامة إيكولوجيا، مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على إنشاء شبكة من مراكز الانتاج اﻷقل تلويثا في ٢٠ بلدا ناميا.
    El Gobierno de Mozambique se hará cargo del Centro como parte de su programa de remoción de minas una vez concluido el mandato de la ONUMOZ. UN وبعد اكتمال إنجاز ولاية عملية اﻷمم المتحـدة فـي موزامبيق، ستتولى حكومة موزامبيق أمر المرفق كجزء من برنامجها ﻹزالة اﻷلغام.
    b) Alentar y brindar incentivos a los estudiantes de derecho para que, bajo una supervisión adecuada y de conformidad con la práctica o la legislación nacional, participen en un consultorio jurídico o algún otro plan comunitario de asistencia jurídica, como parte de su programa de estudios académicos o su formación profesional; UN (ب) تشجيع وتحفيز طلاب القانون، تحت إشراف ملائم ووفقا للقانون الوطني أو الممارسة الوطنية، على المشاركة في مراكز التدريب والخدمات القانونية أو غيرها من النظم المجتمعية المعنية بتقديم المساعدة القانونية في إطار مِنهاجهم الأكاديمي أو تطورهم المهني؛
    b) Alentar y brindar incentivos a los estudiantes de derecho para que, bajo una supervisión adecuada y de conformidad con la práctica o la legislación nacional, participen en un consultorio jurídico o algún otro plan comunitario de asistencia jurídica, como parte de su programa de estudios académicos o su formación profesional; UN (ب) تشجيع وتحفيز طلاب القانون، تحت إشراف ملائم ووفقا للقانون الوطني أو الممارسة الوطنية، على المشاركة في مراكز التدريب والخدمات القانونية أو غيرها من النظم المجتمعية المعنية بتقديم المساعدة القانونية في إطار منهاجهم الأكاديمي أو تطورهم المهني؛
    El Programa Mundial de Alimentos ejecuta actividades relativas a las minas como parte de su programa de rehabilitación de carreteras en el Sudán meridional. UN وينفذ برنامج الأغذية العالمي إجراءات تتعلق بالألغام كجزء من برنامجه لإصلاح الطرق في جنوب السودان.
    N.B.: La Oficina de Evaluación realizará una evaluación independiente del programa de Turquía como parte de su programa de trabajo de 2014. UN ملحوظة: سيقوم مكتب التقييم بإجراء تقييم مستقل للبرنامج القطري في تركيا كجزء من خطة عمله للعام 2014.
    Los responsables del proyecto de la IGCC informaron de que, como parte de su programa de acción estratégica, estaba previsto elaborar mecanismos para reducir las capturas incidentales. UN وأفاد مشروع اللجنة المؤقتة لتيار غينيا بأنه من المنتظر في إطار برنامجه للعمل الاستراتيجي تطوير آليات للحد من الصيد العرضي.
    como parte de su programa de divulgación, el Departamento de Información Pública facilitó la transmisión web en directo de los actos conmemorativos. UN 30 - ويسّرت إدارة شؤون الإعلام، في إطار برنامجها للتوعية، البث الشبكي المباشر للمناسبات التي نُظمت للاحتفال بهذا اليوم.
    1. como parte de su programa de trabajo para 2007, la Dependencia Común de Inspección (DCI) efectuó un examen de la financiación y la dotación de personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUDH). UN 1 - أجرت وحدة التفتيش المشتركة استعراضاً لتمويل وملاك وظائف مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، على أساس أن هذا الاستعراض جزء من برنامج عملها لعام 2007.
    La Conferencia exhortó a los órganos competentes a que examinaran los medios de promover y proteger eficazmente los derechos de las personas pertenecientes a minorías y a que proporcionaran a los gobiernos que lo solicitaran servicios de expertos en esta esfera, como parte de su programa de servicios de asesoramiento y asistencia técnica. UN وطلب المؤتمر من اﻷجهزة المختصة أن تدرس طرق ووسائل التعزيز والحماية الفعالين لحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وأن تقدم بناء على طلب الحكومات وكجزء من برنامجه الخاص بالخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، الخبرة المتخصصة في هذا الشأن.
    En junio de 1993, como parte de su programa de reforma de las Naciones Unidas, el Secretario General presentó al Consejo Económico y Social una propuesta para la fusión del INSTRAW y el UNIFEM. UN ففي حزيران/يونيه ١٩٩٣، وضمن برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة، قدم اﻷمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي اقتراحا بإدماج المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة في صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    Las tres partes asumen responsabilidad conjunta por el proyecto y suscriben el documento del proyecto como la base para la ejecución; pero el proyecto pertenece esencialmente al gobierno interesado como parte de su programa de desarrollo. UN اﻷطراف الثلاثة جميعا مسؤولون مسؤولية مشتركة عن المشروع ويوقعون على وثيقة المشروع باعتبارها أساس تنفيذه. ولكن المشروع يتبع أساسا الحكومة المعنية بوصفه جزءا من برنامجها اﻹنمائي.
    A nivel de todo el sistema, la Junta de los jefes ejecutivos se propone abordar las dimensiones regionales de la coordinación como parte de su programa de trabajo. UN وعلى مستوى المنظومة بأكملها، يخطّط مجلس الرؤساء التنفيذيين لتناول الأبعاد الإقليمية للتنسيق باعتباره جزءا من برنامج عمله.
    Entiendo que, como parte de su programa de estudios en Nueva York, asistirán a las reuniones de la Primera Comisión. UN وأفهم أنهم سيحضرون جلسات اللجنة اﻷولى، باعتبار ذلك جزءا من برنامج دراساتهم في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus