"como parte de un plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كجزء من خطة
        
    • في إطار خطة
        
    • جزءا من خطة
        
    • كجزء من أي خطة
        
    • كجزء من الخطة
        
    • ضمن خطة
        
    • كجزء من تصميم
        
    • كجزء من صفقة
        
    Lo importante de este requisito es que excluye el acto cometido al azar y no como parte de un plan o una política más amplios. UN وتتمثل فحوى هذا الشرط في استبعاد الفعل العشوائي الذي لم يرتكب كجزء من خطة أو سياسة أعم.
    Las reformas deben emprenderse como parte de un plan general adaptado a las necesidades específicas de Marruecos. UN وقالت إن الاصلاحات يجب أن تتم كجزء من خطة شاملة تصمم وفقاً لاحتياجات المغرب المحددة.
    Lo importante de este requisito es que se excluye el acto cometido al azar y no como parte de un plan o una política más amplios’. UN وتتمثل فحوى هذا الشرط في استبعاد الفعل العشوائي الذي لم يرتكب كجزء من خطة أو سياسة أعم.
    Fuentes del Ministerio de Defensa señalaron que el Gobierno de Rabin había aprobado la construcción del asentamiento como parte de un plan para proteger la Línea Verde. UN وأفادت مصادر وزارة الدفاع أن حكومة رابين هي التي وافقت على إقامة المستوطنة في إطار خطة ﻹقامة منطقة عازلة للخط اﻷخضر.
    6 seminarios de preparación para la policía, el ejército y los comandantes sobre el terreno en el Sudán Meridional y las áreas de transición sobre la protección de los niños, como parte de un plan de trabajo más amplio de apoyo a las instituciones de supervisión de la cesación del fuego UN تم تنظيم 6 حلقات عمل تدريبية للشرطة والعسكريين والقادة الميدانيين في جنوب السودان والمناطق الانتقالية بشأن حماية الأطفال، في إطار خطة عمل أوسع نطاقا لدعم مؤسسات رصد وقف إطلاق النار
    Ello ocurre frecuentemente como parte de un plan general en favor de los jóvenes, más que como una serie de iniciativas sin relación entre sí. UN وكثيرا ما يكون هذا جزءا من خطة شاملة للشباب، وليس سلسلة مبادرات غير مترابطة.
    Lo importante de este requisito es que excluye el acto cometido al azar y no como parte de un plan o una política más amplios. UN ويتمثل توجه هذا الشرط في استبعاد الفعل العشوائي الذي لم يرتكب كجزء من خطة أو سياسة أعم.
    Muchas de esas infracciones, cometidas como parte de un plan o política, o como parte de la comisión en gran escala, constituyen crímenes de guerra. UN وكثير من هذه الخروقات، التي ارتكبت كجزء من خطة أو سياسة أو على نطاق كبير، هي جرائم حرب.
    El problema consistirá ahora en introducir componentes sobre el recién nacido como parte de un plan acelerado más amplio sobre salud y nutrición. UN فأصبح التحدي يتمثل في إدخال العناصر المتعلقة بالمواليد الجدد، كجزء من خطة تعجيل أوسع نطاقا في مجال الصحة والتغذية.
    * Velar por que se elaboren a tiempo planes de autoevaluación, como parte de un plan general de evaluación para la organización; UN :: وضع خطط للتقييم الذاتي في الوقت المناسب، كجزء من خطة تقييم شاملة للمنظمة؛
    * Velar por que se elaboren a tiempo planes de autoevaluación, como parte de un plan general de evaluación para la organización; UN :: وضع خطط للتقييم الذاتي في الوقت المناسب، كجزء من خطة تقييم شاملة للمنظمة؛
    Creemos que es una ilustración práctica de la aplicación de un programa completo de prevención y reducción de la demanda, como parte de un plan estratégico nacional equilibrado del tipo que propició la Comisión de Estupefacientes en su 36º período de sesiones. UN ونعتقد أنه نموذج عملي لتنفيذ برنامج شامل للوقاية ولتقليل الطلب، كجزء من خطة استراتيجية وطنية متوازنة من النوع الذي دعت إليه لجنة المخدرات في دورتها السادسة والثلاثين.
    Además, en 1995 se celebraron las primeras elecciones para establecer organismos de gobierno subdistritales como parte de un plan para descentralizar la adopción de decisiones. UN وإضافة إلى ذلك، وفي عام ١٩٩٥ أجريت أول انتخابات لهيئات حكومية في مناطق مركزية فرعية كجزء من خطة ﻹضفاء الصبغة اللامركزية على عملية صنع القرار.
    4.1.1 Mejoras en los lugares de alojamiento de 150 efectivos formados como parte de un plan de reforma de cuatro años de duración destinado al mejoramiento de las condiciones de vida de las tropas UN 4-1-1 إتاحة مرافق سكن أفضل لـ 150 من جنود الوحدات المشكلة كجزء من خطة هندسية تدوم 4 سنوات لتحسين ظروف عيش الوحدات
    Las evidencias recabadas también indican que ambos habrían actuado conjuntamente -- y con otros implicados -- como parte de un plan sistemático y organizado con el propósito de atacar a la población civil en Darfur. UN وتشير الأدلة المجمعة أيضا إلى أنهما عملا بالتواطؤ مع بعضهما ومع شركاء آخرين في إطار خطة منهجية ومنظمة لاستهداف المدنيين في دارفور.
    El objetivo es promover la agricultura de regadío, sobre todo gracias a la construcción de embalses de regadío en los valles del norte del país como parte de un plan general de desarrollo. UN ويتمثل الهدف في تشجيع الزراعة المروية، بالدرجة الأولى ببناء سدود الري في الوديان الواقعة في شمال بلدنا في إطار خطة إنمائية شاملة.
    En esos informes se concluía que era posible que el oficial de adquisiciones hubiera incorporado deliberadamente en el contrato ambigüedades similares, como parte de un plan fraudulento para enriquecer al contratista. UN وخلص المكتب، في ذلك التقرير، إلى أن موظف المشتريات المعني قد يكون تعمد إدراج بنود غامضة مماثلة في العقد في إطار خطة احتيالية لصالح المتعهد.
    En el caso cubano se agrega el estímulo a las salidas ilegales como parte de un plan desestabilizador, el recrudecimiento del bloqueo y la existencia del período especial en el país, a consecuencia de la desaparición de la Unión Soviética y del campo socialista europeo. UN وفي حالة كوبا يضاف إلى ذلك التشجيع على الخروج غير القانوني باعتباره جزءا من خطة لزعزعة الاستقرار، وتشديد الحصار، ووجود وضع خاص في البلد نتيجة اختفاء الاتحاد السوفياتي والمعسكر الاشتراكي اﻷوروبي.
    El OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que pusiera en práctica procedimientos adecuados de respaldo de la información como parte de un plan de recuperación en casos de desastre. UN 220- وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تضع إجراءات احتياطية كجزء من أي خطة لاستئناف التشغيل بعد الكوارث الحاسوبية.
    Unos 85.000 desplazados internos y refugiados fueron transportados de vuelta a sus hogares por las Naciones Unidas como parte de un plan conjunto convenido entre las autoridades nacionales y del Sudán Meridional y las Naciones Unidas. UN فقد نقلت الأمم المتحدة حوالي 000 85 من المشردين داخليا واللاجئين لإعادتهم إلى منازلهم كجزء من الخطة المشتركة المتفق عليها بين السلطات السودانية وسلطات جنوب السودان والأمم المتحدة.
    El Ministerio de Salud de Jordania se comprometió de manera oficial a prestar servicios gratuitos de atención de la salud para las madres y los niños como parte de un plan nacional amplio. UN والتزمت وزارة الصحة وبشكل رسمي بتقديم خدمات صحة اﻷم والطفل مجانا ضمن خطة وطنية شاملة.
    169. La fusión se propone como parte de un plan institucional general en que se mantendrían las funciones asignadas actualmente al MM y a la secretaría de la CLD y se definiría y demarcaría claramente el apoyo recíproco entre las distintas divisiones de una secretaría única para evitar ambigüedades. UN 169 - ويرد الاقتراح المتعلق بالدمج كجزء من تصميم مؤسسي شاملٍ يتم في إطاره الحفاظ على الوظائف المسندة حالياً إلى كل من الآلية العالمية وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر مع تعريف الدعم المتبادل بين مختلف الشعب التابعة لهذه الأمانة الواحدة تعريفاً واضحاً يسمح بتجنب اللُبس.
    b) Préstamos de equipo: algunos fabricantes de equipo pesado importantes están ofreciendo equipo en arrendamiento como parte de un plan global de financiación. UN )ب( القروض المقدمة في شكل معدات: يعرض صانعو المعدات الثقيلة الرئيسيون عقود إيجار معدات كجزء من صفقة تمويل شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus