"como parte de un proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كجزء من عملية
        
    • جزءا من عملية
        
    • كجزء من العملية
        
    • وذلك كجزء من جهد
        
    • وكجزء من عملية
        
    Esto debe hacerse como parte de un proceso más amplio de ajuste institucional que lleve a la organización a prestar a sus múltiples clientes servicios de mejor calidad. UN ويجب أن يتم هذا كجزء من عملية تكييف مؤسسي أعم، تشرك المنظمة في تأدية خدمات أفضل نوعية لعملائها المتعددين.
    Las propuestas esbozadas en el presente documento sugieren otras esferas en las que los cambios podrían resultar útiles como parte de un proceso dinámico. UN وتشير الاقتراحات المحددة في هذه الورقة إلى مجالات أخرى قد يكون التغيير فيها ذا قيمة كجزء من عملية دينامية.
    El mantenimiento de la paz debe ser visto como parte de un proceso de paz general. UN فحفظ السلام يجب أن ينظـــر إليه كجزء من عملية شاملة للسلام.
    Otras seguirán en curso, como parte de un proceso de mejoramiento continuo. UN والبعض اﻵخر سيستمر كجزء من عملية تحسين ذاتي مستمرة.
    Los logros de la zona deben interpretarse como parte de un proceso permanente que será gradualmente fortalecido por sus Estados miembros con el apoyo de la comunidad internacional. UN ويتعين أن نعتبر منجزات المنطقة جزءا من عملية دائمة ستقوم دولها اﻷعضاء بتعزيزها تدريجيا بدعم من المجتمع الدولي.
    Esperamos con interés otras medidas de dichos Estados así como una indicación por parte de los demás Estados poseedores de armas nucleares de su intención de proceder a reducciones similares como parte de un proceso continuo. UN ونتطلع إلى إحراز تلك الدول مزيدا من التقدم باﻹضافة إلى إشارة تصدر عن الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية تعبر عن نواياها في الاشتراك في تخفيضات مماثلة كجزء من عملية متواصلة.
    Para ello hay que establecer prioridades estrictas entre las iniciativas y cuestiones como parte de un proceso riguroso de planificación del trabajo en función de los resultados para el GNUD. UN ويستدعي هذا الأمر ترتيب المبادرات والمسائل بحسب الأولويات ترتيبا دقيقا كجزء من عملية تخطيط دقيقة للعمل الذي يركز على النتائج خاصة بمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Es importante reconocer que el establecimiento y el funcionamiento del Tribunal Especial no se está produciendo como hecho aislado, sino más bien como parte de un proceso de paz complejo y multifacético. UN ومن المهم الإقرار بأن إنشاء وتشغيل المحكمة الخاصة لا يتم كحدث منفصل بل كجزء من عملية للسلام مركبة ومتعددة الأوجه.
    Si no hemos podido lograr avances en el programa en relación con algunos temas, ahora debemos insistir en ellos como parte de un proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وحيثما تعذر علينا أن نتحرك بجدول الأعمال بالنسبة إلى مسائل معينة يجب علينا الآن أن نواصل العمل بشأنها كجزء من عملية مستمرة في إصلاح الأمم المتحدة.
    Las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación deberían aplicarse como parte de un proceso de paz creíble. UN 48 - واستطرد قائلا إن توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة ينبغي أن تنفذ كجزء من عملية السلام الجديرة بالثقة.
    Los productos escritos son de calidad variable; la principal crítica es que se perciben en gran medida como libros y no como parte de un proceso permanente y sostenible más amplio. UN فالنواتج المكتوبة كانت متباينة في نوعيتها، وتمثل الانتقاد الأساسي الموجه لها في أنها اعتبرت إلى حد كبير ككتب، لا كجزء من عملية جارية ومستدامة أوسع نطاقا.
    Las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación deberían aplicarse como parte de un proceso de paz creíble. UN 48 - واستطرد قائلا إن توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة ينبغي أن تنفذ كجزء من عملية السلام الجديرة بالثقة.
    Estamos llanos a participar plenamente en el examen de un proyecto de resolución de esa índole, que además debe percibirse como parte de un proceso gradual pero progresivo de decantación. UN إننا على استعداد للمشاركة الكاملة في النظر في مشروع قرار من ذلك النوع، وينبغي أن يفهم كجزء من عملية التطوير التدريجية.
    El comandante canadiense en Belet Uen ha iniciado conversaciones con los dirigentes locales como parte de un proceso civil-militar. UN وشرع القائد الكندي في بيليت أوين في إجراء مناقشات مع الزعماء المحليين كجزء من عملية عسكرية مدنية .
    1. Se establece el derecho de los refugiados o personas desplazadas a regresar libremente como parte de un proceso general de normalización. UN ١ - يحق لكل لاجئ أو مشرد العودة بمحض اختياره كجزء من عملية التطبيع العامة.
    Como todos sabemos, el Decenio se inicia como parte de un proceso en marcha para promover la toma de conciencia de los derechos de las poblaciones indígenas, así como también la acción nacional e internacional para poner en práctica estos derechos. UN وكما ندرك جميعا، يبدأ هذا العقد كجزء من عملية مستمرة تستهدف تعزيز الوعي بحقوق السكان، علاوة على اﻹجراءات الوطنية والدولية ﻹعمال هذه الحقوق.
    También subrayamos la importancia de inscribir el tratado en el contexto del desarme como parte de un proceso paulatino destinado a conseguir la eliminación completa de todas las armas nucleares dentro de un marco cronológico. UN وكما أبرزنا أيضاً أهمية وضع المعاهدة في إطار نزع السلاح كجزء من عملية تدريجية تستهدف التوصل إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة كاملة في إطار زمني محدد.
    También subrayamos la importancia de inscribir el tratado en el contexto del desarme como parte de un proceso paulatino destinado a conseguir la eliminación completa de todas las armas nucleares dentro de un marco cronológico. UN وكما أبرزنا أيضاً أهمية وضع المعاهدة في إطار نزع السلاح كجزء من عملية تدريجية تستهدف التوصل إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة كاملة في إطار زمني محدد.
    Sin embargo, el nivel de recursos asignados a cada función se reajustará como parte de un proceso de examen permanente. UN بيد أن مستوى الموارد المخصصة لكل وظيفة من هذه الوظائف سيعاد تكييفها لتصبح جزءا من عملية الاستعراض المستمرة.
    El Fondo preparó el documento principal de antecedentes para la mesa redonda, que fue organizada como parte de un proceso preparatorio para la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo. UN وأعد الصندوق وثيقة المعلومات اﻷساسية الرئيسية لاجتماع المائدة المستديرة الذي تم تنظيمه كجزء من العملية التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    :: Eliminación de todas las armas nucleares tácticas como parte de un proceso escalonado y progresivo de eliminación de todas las armas nucleares. UN :: إزالة جميع الأسلحة النووية التكتيكية وذلك كجزء من جهد تدريجي يتم على أساس خطوة خطوة لإزالة جميع الأسلحة النووية.
    como parte de un proceso de descentralización, se alienta a las instituciones locales a tener en cuenta la cuestión del género; en el plano nacional, en las últimas elecciones generales se marcó un hito al reservar el 30 por ciento de todas las candidaturas para mujeres. UN وكجزء من عملية اللامركزية، تُشجَّع المؤسسات المحلية على الاستجابة لمنظور الجنسين؛ وقد تحقق إنجاز معلم على الصعيد الوطني في الانتخابات العامة الأخيرة، عندما خُصص للمرأة 30 في المائة من جميع الترشيحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus