"como parte de un programa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كجزء من برنامج
        
    • وكجزء من برنامج
        
    • ترتب أمر
        
    • كجزء من جدول أعمال
        
    Sometimiento de los cristianos asirios a una política que hace obligatoria la enseñanza del Corán como parte de un programa de fomento de la identidad y lealtad nacionales; UN ● اخضاع اﻵثوريين المسيحيين لسياسة تقضي بتدريس القرآن كجزء من برنامج لتنمية الهوية والولاء الوطني.
    El examen se realizó como parte de un programa de la iniciativa de elaboración de Informes sobre la observancia de las normas y códigos (ROSC). UN وتمت عملية الاستعراض كجزء من برنامج مبادرة التقرير الخاص بمراعاة المعايير والمواثيق.
    Y si alguno de Uds. se ha realizado una colonoscopía como parte de un programa de cribado para detectar cáncer de colon, sabrán a qué me refiero. TED والذين قاموا منكم بعملية تنظير للقولون كجزء من برنامج الكشف سيعرفون عما أتحدث
    Siete de nosotros hemos sido elegidos para asistir a un instituto como parte de un programa de integración del gobierno. Open Subtitles أُختيرو ليرتادو الثانوية كجزء من برنامج التكامل الحكومي
    Por consiguiente, como parte de un programa de política con perspectiva de género, deben tomarse las siguientes medidas correctivas. UN لذلك، وكجزء من برنامج سياسي يراعي الفروق بين الجنسين، ينبغي تنفيذ اﻹجراءات التصحيحية التالية:
    Siete de nosotros fuimos elegidos para asistir al instituto como parte de un programa de integración del gobierno. Open Subtitles سبعةُ منا أُختيرو ليرتادو الثانوية كجزء من برنامج التكامل الحكومي
    Siete de nosotros fuimos elegidos para asistir al instituto como parte de un programa de integración del gobierno. Open Subtitles كجزء من برنامج التكامل الحكومي لكن البشريين والأتريين استمرو
    Siete de nosotros fuimos elegidos para asistir a un instituto... como parte de un programa de integración del gobierno. Open Subtitles سبعةٌ منا أُختيرو ليرتادو الثانوية كجزء من برنامج التكامل الحكومي
    Siete de nosotros fuimos elegidos para ir a un instituto... como parte de un programa de integración del gobierno. Open Subtitles كجزء من برنامج التكامل الحكومي لكن البشر والأتريين
    Siete de nosotros hemos sido elegidos para asistir a un instituto como parte de un programa de integración del gobierno. Open Subtitles سبعةٌ منا أختيرو ليرتادو الثانوية كجزء من برنامج التكامل الحكومي
    Otra iniciativa fue la Conferencia de Gobernadores y Altos Funcionarios de los Bancos Centrales, la primera de las cuales tuvo lugar en 1990 como parte de un programa de cooperación entre agentes económicos de Africa y América Latina. UN وهناك مبادرة ثانية هي عقد مؤتمر لمحافظي البنوك المركزية وكبار مسؤوليها، والذي عُقد أولا في عام ١٩٩٠ كجزء من برنامج للتعاون بين متعهدين اقتصاديين من أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Los códigos y normas generales elaborados sobre la base de un programa anterior de Hábitat se están aplicando actualmente a determinados países del Caribe como parte de un programa de colaboración con la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO). UN ويجري اﻵن تطبيق قوانين ومعايير عامة، وضعت في إطار برنامج سابق للموئل، على بلدان محددة في منطقة البحر الكاريبي كجزء من برنامج تعاوني مع منظمة الدول اﻷمريكية ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي.
    También abasteció de alimentos a un comedor público en Knin y distribuyó semillas y aperos de labranza como parte de un programa de asistencia agraria durante la primavera. UN وقامت اللجنة أيضا بإمداد مطعم عام في كينين باﻷغذية، وتوزيع البذور واﻷدوات الزراعية كجزء من برنامج للمساعدة الزراعية خلال فصل الربيع.
    El regreso de los croatas desplazados a la región de Eslavonia Oriental sólo puede producirse como parte de un programa de retornos integrado que garantice asimismo la posibilidad de que los serbios regresen a sus viviendas de Croacia con dignidad y en condiciones de seguridad. UN فلا يمكن أن تتم عودة الكروات المشردين إلى منطقة سلافونيا الشرقية إلا كجزء من برنامج متكامل للعودة يكفل أيضا تمكن الصرب من العودة إلى ديارهم في أماكن أخرى من كرواتيا بسلام وكرامة.
    El regreso de los croatas desplazados a la región de Eslavonia Oriental sólo puede tener lugar como parte de un programa de regreso integrado que permita, además, que los serbios regresen a cualquier parte de Croacia en condiciones de seguridad y dignidad. UN فعودة الكروات المشردين إلى منطقة سلافونيا الشرقية لا يمكن أن تحدث إلا كجزء من برنامج عودة متكامل يكفل أيضا قدرة الصرب على العودة إلى ديارهم في جهات أخرى من كرواتيا بأمان وكرامة.
    Se prevé que en los próximos años, se elaborarán estudios comparativos como parte de un programa de investigación comparada iniciado a fines de 1996. UN وفي السنوات القليلة القادمة ينتظر أن تقوم مجموعة مختارة من البحﱠاثة بإجراء دراسات مقارنة كجزء من برنامج بحثي شامل بدأ تنفيذه في أواخر عام ١٩٩٦.
    Las propiedades concretas de los materiales reciclados que se utilizan para la producción de nuevos embalajes/envases deberán estar garantizadas y documentadas periódicamente como parte de un programa de garantía de la calidad reconocido por la autoridad competente. UN وينبغي بصورة منتظمة ضمان الخصائص المحددة للمواد المعاد استعمالها التي تستخدم لانتاج عبوات جديدة وتوثيقها كجزء من برنامج لضمان الجودة تعترف به السلطة المختصة.
    Además, ha comenzado la preparación de una serie de documentos técnicos sobre cuestiones fundamentales relacionadas con un posible marco multilateral para la inversión, como parte de un programa de trabajo en esta esfera que comprende también una serie de seminarios regionales y actividades de cooperación técnica. UN وإضافة إلى ذلك فقد بدأ العمل في إعداد سلسلة من الورقات التقنية بشأن القضايا الرئيسية ذات الصلة بإمكان وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار، كجزء من برنامج عمل في هذا المجال، يشمل أيضا سلسلة من حلقات التدارس الاقليمية وأنشطة التعاون التقني.
    El Consejo de Ministros de la Comunidad procedió a una primera lectura del proyecto de protocolo. como parte de un programa de asistencia a la Unión del Magreb Árabe, la UNCTAD ha concluido un estudio sobre los mecanismos de indemnización de las pérdidas resultantes de la aplicación de la convención de la Unión sobre aranceles aduaneros y comercio. UN وقد أجرى مجلس وزراء الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي القراءة اﻷولى لمشروع البروتوكول وكجزء من برنامج لتقديم المساعدة إلى اتحاد المغرب العربي وضع اﻷونكتاد الصيغة النهائية لدراسة عن آليات تعويض الخسائر الناجمة عن تطبيق اتفاقية الاتحاد.
    7. En el Togo, como parte de un programa de promoción de actividades remunerativas en pequeña escala y de desarrollo comunitario, se enseñó a 7.247 participantes a leer y escribir y también rudimentos de aritmética. UN ٧ - في توغو، وكجزء من برنامج لتشجيع الانشطة الانمائية الصغيرة والمدرة للدخل والمجتمعية، جرى تعليم ٢٤٧ ٧ مشتركا المهارات الاساسية للقراءة والكتابة والحساب.
    Las obras de rehabilitación de viviendas se realizaron como parte de un programa de autoayuda con arreglo al cual el Organismo facilitaba asistencia económica y técnica y las obras se hacían con trabajo voluntario de las familias beneficiarias, o se encomendaban a pequeños empresarios que vivían en los campamentos con el propósito de crear empleos en la comunidad de refugiados. UN وقد جرى استصلاح المآوي إما على أساس مساعدة الذات، بحيث أن الوكالة تقدم المساعدة المالية والتقنية في حين أن اﻷسر المستفيدة ترتب أمر توفير العمل التطوعي، أو عن طريق صغار المقاولين المقيمين في المخيمات بهدف توليد فرص عمل داخل المجتمع المحلي للاجئين.
    Hace una década, había grandes expectativas de que la reforma del comercio sería posible como parte de un programa de Doha para el Desarrollo. UN ومنذ عقد من الزمان، كانت هناك توقعات بأن إصلاح التجارة سيكون ممكنا كجزء من جدول أعمال الدوحة للتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus