"como parte de una campaña" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كجزء من حملة
        
    • في إطار حملة
        
    • وكجزء من حملة
        
    • كجزء من الحملة
        
    • جزءاً من حملة
        
    • ضمن حملة
        
    Además, como parte de una campaña de concienciación, se han difundido la Declaración y el Programa de Acción en inglés y un resumen en tailandés. UN وكذلك، كجزء من حملة زيادة الوعي، جرى تعميم الإعلان وبرنامج العمل باللغة الانكليزية، مع موجز باللغة التايلندية.
    Esas absurdas acusaciones han sido repetidas por llamadas organizaciones de derechos humanos como parte de una campaña de desinformación contra un país soberano. UN وأشارت إلى أن تلك الاتهامات غير الواقعية قد كررتها منظمات تسمى منظمات لحقوق الإنسان كجزء من حملة تشويه ضد بلد ذي سيادة.
    En Colombia, el ACNUR y la Oficina del Defensor del Pueblo han hecho una edición conjunta del folleto en español, como parte de una campaña de concienciación pública sobre la grave situación que plantean al país los desplazamientos internos. UN وفي كولومبيا، استنسخت المفوضية ومكتب أمين المظالم معاً كتيِّباً يتضمن المبادئ التوجيهية باللغة الإسبانية كجزء من حملة للتوعية العامة عن حالة التشريد الداخلي الخطيرة في ذلك البلد.
    Según el Ministerio de Asuntos Internos, esta medida se tomó como parte de una campaña contra el tráfico y contrabando de drogas. UN وذهبت وزارة الداخلية إلى أن هذا اﻹجراء اتخذ في إطار حملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتهريبها.
    Se informa de que fuerzas militares realizaron una incursión en varias zonas de Myanmar como parte de una campaña destinada a confiscar los teléfonos móviles baratos importados de contrabando desde países limítrofes. UN ويدعى بأن قوات عسكرية أغارت على عدد من المناطق في جميع أنحاء ميانمار في إطار حملة لمصادرة الهواتف المحمولة الرخيصة المهربة إلى داخل البلد من البلدان المجاورة.
    como parte de una campaña conjunta nórdico-báltica de información, se instaló una línea telefónica directa con alcance nacional para dar información sobre mujeres extranjeras implicadas en la prostitución, incluidos las víctimas de la trata de mujeres, clientes de prostitutas, el público en general y las autoridades. UN وكجزء من حملة إعلامية مشتركة بين بلدان الشمال الأوروبي ودول منطقة بحر البلطيق، أنشئ خط ساخن في أنحاء البلاد لتقديم معلومات إلى النساء الأجنبيات المشاركات في البغاء، بما في ذلك ضحايا الاتجار بالنساء وعملاء البغاء وإلى الجمهور والسلطات العامة.
    Recientemente, el Ministro de Relaciones Exteriores Avigdor Liberman hizo una visita a varios países africanos como parte de una campaña para reforzar el compromiso de Israel con el desarrollo del continente. UN ومؤخراً، زار وزير الخارجية أفيغدور ليبرمان عدداً من البلدان الأفريقية، كجزء من حملة لتعميق التزام إسرائيل بتنمية القارة.
    También puso en marcha la iniciativa Agribusiness for Africa ' s Prosperity en 2011 como parte de una campaña en favor del desarrollo de la agroindustria como un camino hacia la prosperidad de África. UN وأصدرت اليونيدو أيضا الأعمال التجارية الزراعية كسبيل لرخاء أفريقيا في عام 2011، كجزء من حملة مُناصِرة للترويج لتنمية الأعمال التجارية الزراعية كسبيل لرخاء أفريقيا.
    Las campañas que lleva a cabo la policía sobre cómo mantenerse protegidos pueden ser útiles como parte de una campaña mayor para reducir el nivel de violencia sexual en nuestra sociedad, pero eso no quita que se persiga a los culpables de cometer actos de violencia sexual. UN وقد تفيد حملات الشرطة حول كيفية توخي السلامة كجزء من حملة أكبر للحد من مستوى العنف الجنسي في مجتمعنا، لكن لا ينبغي أن تحل هذه الحملات محل استهداف مرتكبي أفعال العنف الجنسي.
    El Procurador llamó para preguntar si la empresa donde yo trabajaba podía ayudar a patrocinar carteles que se colocarían por toda la ciudad como parte de una campaña contra el tráfico de personas. TED النائب العام اتصل ليسأل إذا ما كان باستطاعة الشركة التي كنت أعمل بها أن تموّل اللوحات التي ستوضع حول المدينة كجزء من حملة منع الاتجار بالبشر.
    Ocasionalmente, las interpelaciones pueden utilizarse como parte de una campaña colectiva organizada para conseguir un cambio en la política gubernamental; y puede, finalmente, haber interpelaciones " sugeridas " , que son aquellas en las que un miembro del Parlamento formula determinada pregunta para dar al ministro responsable la oportunidad de hacer una declaración pública. UN وقد تستخدم اﻷسئلة من حين إلى آخر كجزء من حملة مجموعة منظمة لادخال تغيير على سياسة الحكومة، وقد تكون هناك أسئلة " موحى بها " عندما يطلب إلى عضو طرح سؤال كيما يتسنى للوزير المسؤول القاء بيان عام.
    Según se informó, se habían plantado recientemente los olivos como parte de una campaña de la Autoridad Palestina y de los Comités de Protección de la Tierra destinada a impulsar el desarrollo de las aldeas rurales palestinas, especialmente las amenazadas por asentamientos judíos. UN وتفيد التقارير بأن الشجيرات كانت قد زرعت في القريتين قبل ذلك بوقت قصير كجزء من حملة تقوم بها السلطة الفلسطينية ولجان الدفاع عن اﻷرض من أجل تعزيز المناطق الريفية الفلسطينية، وبخاصة تلك التي تهددها المستوطنات.
    Dos años después, las Naciones Unidas ya no están a la vanguardia de las fuerzas de paz. Por el contrario, están permitiendo que se abuse de ellas, una y otra vez, como parte de una campaña política que amenaza con dar marcha atrás y volver a los decenios de debates estériles y hostiles en el escenario internacional. UN بعد سنتين، لم تعــد اﻷمم المتحدة في طليــعة قوى السلام، بل هي، بدلا من ذلك، تسمح لنفسها بأن يُســاء استغلالها المرة بعد المرة، كجزء من حملة سياسـة تنذر بإعادة عقارب الساعة إلى الوراء، إلى عقود المناقشات العقيمة والعدائية، في الساحة الدولية.
    En 2010 la Cruz Roja sueca publicó ese material, que se puso a disposición del profesorado como parte de una campaña para mejorar el conocimiento del derecho internacional humanitario en tiempo de paz. UN وفي عام 2010 نشر الصليب الأحمر السويدي المواد التعليمية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وأصبحت متاحة للمعلمين في إطار حملة لتحسين نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي في وقت السلم.
    También había apoyado la producción de películas como parte de una campaña contra el fundamentalismo y el oscurantismo, y había establecido bibliotecas y centros culturales nuevos. UN كما دعمت إنتاج الأفلام وذلك في إطار حملة ضد الأصولية والظلامية، وأنشأت مكتبات ومراكز ثقافية جديدة.
    Y cuando se cometen abusos contra los derechos humanos como parte de una campaña de lucha contra el terrorismo, los terroristas aprovechan esos abusos para movilizar a sus prosélitos y tratar de justificar mejor sus acciones. UN وحينما تنتهك حقوق الإنسان في إطار حملة ضد الإرهاب، فإن الإرهابيين يستغلون ذلك لتعبئة مجندين ويسعون إلى زيادة تبرير أعمالهم.
    La Secretaría puso en marcha un sitio web dedicado al tema como parte de una campaña de comunicaciones dirigida a promover una cultura de rendición de cuentas entre el personal de todas las categorías. UN وقالت إن الأمانة العامة أطلقت موقعا شبكيا مخصصا لهذا الموضوع في إطار حملة اتصالات من أجل الترويج لثقافة السلام فيما بين الموظفين على جميع المستويات.
    Los voluntarios de las Naciones Unidas ayudaron a la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad a movilizar a 1.500 personas en Abeche (Chad), como parte de una campaña de promoción de la igualdad entre los géneros. UN وساعد متطوعو الأمم المتحدة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد على حشد ٥٠٠ 1 شخص في أبيتشي، تشاد، في إطار حملة دعوية بشأن تعزيز العدل بين الجنسين.
    como parte de una campaña antimusulmana, la película podría llevar a la incitación a la violencia religiosa y a la normalización de la intolerancia y la discriminación hacia los musulmanes. UN وكجزء من حملة ضد المسلمين، من الممكن أن يؤدّي الفيلم إلى التحريض على العنف الديني وجعل عدم التسامح إزاء المسلمين والتمييز ضدهم أمراً عادياً.
    La película, como parte de una campaña antimusulmana que está en curso y que, en caso de proseguir, contribuiría a normalizar la intolerancia y legitimar prácticas discriminatorias, incita al odio religioso. UN وهذا الفيلم كجزء من الحملة الجارية لمعاداة المسلمين التي من شأنها إذا استمرت، أن تساعد على تطبيع التعصب وإضفاء الشرعية على الممارسات التمييزية، يحرض على الكراهية الدينية.
    Aunque al parecer los diferentes elementos de los grupos armados de oposición son los principales responsables de esos ataques, no siempre está claro si las mujeres son objetivo específico como tal o como parte de una campaña más general de intimidación contra las personas que trabajan para el Gobierno y la comunidad internacional o que están a favor de los derechos de la mujer. UN ورغم أنه يبدو أن مختلف عناصر المعارضة المسلحة هي المسؤولة بالدرجة الأولى عن هذه الاعتداءات، فليس من الواضح دائماً ما إذا كانت النساء هن المستهدفات على وجه التحديد أم أن ذلك يشكل جزءاً من حملة أعم من التخويف تستهدف العاملين لدى الحكومة والمجتمع الدولي أو من يناصرون حقوق المرأة.
    Guatemala incluyó un programa de capacitación como parte de una campaña de inscripción de votantes para informar a las mujeres sobre sus derechos y responsabilidades cívicas. UN وأدمجت غواتيمالا برنامجا للتدريب ضمن حملة تسجيل الناخبين، من أجل توعية النساء بحقوقهن ومسؤولياتهن المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus