"como parte de una estrategia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كجزء من استراتيجية
        
    • في إطار أي استراتيجية
        
    Se construyeron por los campesinos más de 300.000 diques para controlar la erosión como parte de una estrategia de conservación de los suelos. UN وأقام المزارعون ما يزيد على ٠٠٠ ٣٠٠ مصدّ لمكافحة تحات التربة، كجزء من استراتيجية حفظ التربة.
    Se evaluaron periódicamente los niveles de anemia de las embarazadas y los niños de entre 6 y 24 meses como parte de una estrategia de prevención y tratamiento mediante la entrega de preparados de hierro y folatos. UN أما مستويات فقر الدم لدى الحوامل ولدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و 24 شهرا فقد قُيّمت على فترات منتظمة كجزء من استراتيجية لتقديم الحديد والفوليت لأغراض الحماية والعلاج.
    El 21 de abril de 1995, el Fiscal presentó otros pedidos de declinación de jurisdicción, como parte de una estrategia de acusar a dirigentes civiles y militares presuntamente responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional. UN ٩ - كما قدم المدعي العام طلبي إحالة آخرين في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٥ كجزء من استراتيجية هدفها اتهام القادة المدنيين والعسكريين الذين يُظن أنهم مسؤولون عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    Se está preparando actualmente un módulo de capacitación y un manual normalizado de enseñanza sobre los derechos humanos y la policía, como parte de una estrategia de tres años sobre derechos humanos dentro de la policía. UN ويجري اﻵن إعداد مجموعة دورات تدريبية وكتيب تعليم موحد عن حقوق اﻹنسان والشرطة كجزء من استراتيجية لتعليم حقوق اﻹنسان تستغرق ثلاث سنوات في إطار قوة الشرطة.
    Como el tipo de cambio real pasa a ser una variable fundamental que influye en la inversión como parte de una estrategia de desarrollo orientada hacia el exterior, es aún más importante garantizar su estabilidad mediante los controles adecuados de las corrientes de capital líquido. UN ونظراً ﻷن سعر الصرف الحقيقي قد أصبح متغيراً رئيسياً مؤثراً على الاستثمار في إطار أي استراتيجية إنمائية موجهة نحو الخارج، فإن من المهم من باب أولى تأمين استقراره بممارسة رقابة ملائمة على التدفقات من رؤوس اﻷموال السائلة.
    El estudio demostró que los preservativos femeninos eran aceptables entre determinados grupos de mujeres. Se procederá a hacer más entregas como parte de una estrategia de introducción que aún no se ha definido. UN وأظهرت الدراسة أن وسائل منع الحمل مقبولة من فئات معينة من النساء، وستتاح كميات أكبر منها كجزء من استراتيجية مبدئية ما زالت موضع التخطيط.
    como parte de una estrategia de inversión comunitaria más amplia y como un medio para el desarrollo del personal, las empresas han estado elaborando diversas modalidades para apoyar a su personal en el desarrollo de actividades voluntarias en la comunidad. UN وما فتئت الشركات تضع برامج لدعم موظفيها القائمين بأنشطة تطوعية في المجتمع المحلي وذلك كجزء من استراتيجية أوسع للاستثمار في المجتمع المحلي وكوسيلة للتطوير الوظيفي.
    La primera de ellas fue establecida en 1997, en Liberia, como parte de una estrategia de salida para la operación de mantenimiento de la paz de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y las Naciones Unidas. UN وقـد أنشئ أول هذه المكاتب في ليبريا في عام 1997 كجزء من استراتيجية الخروج لعملية حفظ السلام التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة.
    Esa campaña, como parte de una estrategia de comunicaciones más amplia sobre la Asamblea, podría redundar en una difusión mejor y más positiva de su labor. UN ومن شأن هذه الحملة التي يمكن الاضطلاع بها كجزء من استراتيجية أشمل للاتصالات بشأن الجمعية، أن تساعد في تحقيق تغطية إيجابية أكثر عن أعمالها.
    La cuarta cuestión se refería al uso de todos los recursos financieros, incluidas las corrientes de capital privadas, como parte de una estrategia de desarrollo general. UN وتتصل المسألة الرابعة باستخدام جميع الموارد المالية، بما في ذلك تدفقات رؤوس الأموال الخاصة، كجزء من استراتيجية إنمائية شاملة.
    La asistencia internacional debería centrarse en los programas de fomento de la capacidad como parte de una estrategia de desarrollo para un futuro Estado palestino. UN وينبغي للمساعدة الدولية أن تركز على برامج بناء القدرات كجزء من استراتيجية التنمية الخاصة بالدولة الفلسطينية في المستقبل.
    Publicación de la legislación nuclear en la Gaceta Oficial Diseminación de información sobre sustancias químicas en los medios de difusión como parte de una estrategia de información para el público UN نشر التشريعات النووية في الجريدة الرسمية وتعميم المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في وسائط الإعلام كجزء من استراتيجية لتقديم المعلومات إلى الجمهور
    Teniendo todo esto presente, la ejecución de dichos planes dependerá también de la posibilidad de compartir los gastos con otros Ministerios y Departamentos de la Administración Pública como parte de una estrategia de integración de la perspectiva de género. UN ومع مراعاة هذا، سيتوقف تنفيذ هذه الخطط أيضا على تشاطر المصروفات مع الوزارات وإدارات الإدارة العامة الأخرى، كجزء من استراتيجية لتعميم المنظور الجنساني.
    Ello permitirá proseguir las deliberaciones sobre la cuestión y acelerar el progreso en los debates, como parte de una estrategia de mantenimiento de la paz y de prevención de los conflictos. UN فمن شأن هذا الإجراء أن يتيح مزيداً من المناقشات، ويعجل بالتقدم في هذه المسألة، كجزء من استراتيجية لحفظ السلام ومنع المنازعات.
    Hoy Egipto sigue firmemente comprometido a adoptar las medidas necesarias en pro del desarrollo social de todos los egipcios como parte de una estrategia de desarrollo centrada en las personas, a la vez que coloca a sus jóvenes entre nuestras prioridades nacionales máximas. UN ومصر تعيد التأكيد اليوم على التزامها وبقوة، على اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية كجزء من استراتيجية تنمية مستدامة يأتي في محورها الشعب، ويتصدر أولوياتها الشباب.
    Una integración comercial cuidadosamente diseñada y gradual a los mercados mundiales, como parte de una estrategia de desarrollo amplia, sigue siendo fundamental para lograr un crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo. UN وقال إن الاندماج التجاري المرسوم بدقة والتدريجي في الأسواق العالمية، كجزء من استراتيجية إنمائية شاملة، لا يزال أمراً أساسياً لتوفير نمو مستدام شامل وعادل.
    Del mismo modo, los migrantes que se vean obligados a abandonar sus hogares como parte de una estrategia de adaptación permanecerán en una situación de precariedad durante todo el ciclo de su desplazamiento y serán vulnerables a las violaciones de los derechos humanos en su tránsito a través de las fronteras. UN كما أن المهاجرين الذين يضطرون إلى ترك منازلهم كجزء من استراتيجية للتكيف سيبقون في وضع متقلقل طوال رحلتهم وسيكونون عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان وهم يتنقلون عبر الحدود.
    II. La defensa de la competencia como parte de una estrategia de comunicación UN ثانياً- الدعوة كجزء من استراتيجية الاتصال
    Varias delegaciones exhortaron a que se elaborara un régimen de adquisiciones eficaz y oportuno, como parte de una estrategia de logística integrada que tomara en cuenta todas las etapas necesarias y que contara con medios adecuados. UN ٢٢ - ودعت عدة وفود إلى إقامة نظام مشتريات كفء حسن التوقيت، كجزء من استراتيجية سوقيات متكاملة تراعي المراحل الضرورية وتستند إلى موارد مناسبة.
    La primera de ellas fue establecida en 1997, en Liberia, como parte de una estrategia de salida para la operación de mantenimiento de la paz de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental y las Naciones Unidas. UN وقـد أنشئ أول هذه المكاتب في ليبريا في عام 1997 كجزء من استراتيجية الخروج لعملية حفظ السلام التابعة للجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا/الأمم المتحدة.
    4. Destaca que, como parte de una estrategia de justicia de transición sostenible, es necesario formar capacidad nacional para el procesamiento sobre la base de un claro compromiso de combatir la impunidad, tener en cuenta el punto de vista de las víctimas y asegurar el cumplimiento de las obligaciones de derechos humanos que supone la celebración de juicios imparciales; UN 4- يشدد على أنه يلزم، في إطار أي استراتيجية مستدامة للعدالة الانتقالية تطوير قدرات وطنية في مجال الملاحقة القضائية ترتكز على التزام واضح بمكافحة الإفلات من العقاب وبمراعاة وضع الضحايا وعلى ضمان الامتثال للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان بخصوص إجراء محاكمات عادلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus