"como parte integrante de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كجزء لا يتجزأ من
        
    • كجزء من تلك
        
    • باعتبار ذلك جزءا ﻻ يتجزأ من
        
    • بوصفها جزءا ﻻ يتجزأ من
        
    • باعتباره جزءا لا يتجزأ من
        
    • باعتبارها جزءا لا يتجزأ من
        
    • بوصفها جزءاً لا يتجزأ من
        
    • باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من
        
    • باعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من عملية
        
    • بوصفه جزءا لا يتجزأ من
        
    • بوصف ذلك جزءا ﻻ يتجزأ من
        
    • كجزء أساسي في
        
    • كجزء لا يتجزّأ من
        
    • بوصفها جزءا لا يتجزأ من عملية
        
    • بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الإدارة
        
    Quisiera manifestar que la condición de Papua como parte integrante de la República de Indonesia quedó establecida por mediación de las Naciones Unidas hace ya tiempo. UN وأود أن أقول إن وضع بابوا كجزء لا يتجزأ من جمهورية إندونيسيا قد سوى منذ زمن طويل عن طريق وساطة الأمم المتحدة.
    El catálogo podrá ser consultado eventualmente en línea como parte integrante de la base central de datos de la Autoridad. UN وسوف يتاح الفهرس في نهاية المطاف على شبكة الإنترنت كجزء لا يتجزأ من مستودع السلطة المركزي للبيانات.
    En su quincuagésimo tercer período de sesiones, celebrado en 1998, la Asamblea General decidió designar a su quincuagésimo quinto período de sesiones, " Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio " ; y decidió que, como parte integrante de la Asamblea, se celebrara una Cumbre del Milenio durante un número de días limitado (resolución 53/202). UN وفي الدورة الثالثة والخمسين، قررت الجمعية العامة تسمية دورتها الخامسة والخمسين " دورة الألفية للجمعية العامة للأمم المتحدة " وقررت أن تعقد كجزء من تلك الجمعية مؤتمر قمة للألفية تابع للأمم المتحدة لعدد محدود من الأيام (القرار 53/202).
    Convencido de la necesidad de acelerar la aplicación del Programa Acción para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo como parte integrante de la aplicación del Programa 21, UN واقتناعا منه بالحاجة إلى التعجيل بتنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة باعتباره جزءا لا يتجزأ من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١،
    El control interno debería considerarse más bien como parte integrante de la actividad cotidiana. UN بل ينبغي باﻷحرى أن ينظر إلى المراقبة الداخلية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية.
    La Comisión Europea ha respaldado la operación proporcionando 31 funcionarios de derechos humanos que actúan como parte integrante de la operación. UN وقد ساندت اللجنة اﻷوروبية العملية عن طريق توفير ٣١ موظفا مسؤولا عن حقوق اﻹنسان يعملون كجزء لا يتجزأ من العملية.
    como parte integrante de la ley, debe crearse la Comisión Electoral Permanente, que incluirá miembros internacionales. UN ويجب أن يجري، كجزء لا يتجزأ من القانون، إنشاء اللجنة الانتخابية الدائمة التي ستضم أعضاء دوليين.
    Era la primera vez en la historia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que un componente humanitario se concebía como parte integrante de la operación. UN وكانت هذه هي أول مرة ينشأ فيها في تاريخ حفظ السلم في اﻷمم المتحدة فرع خاص للشؤون اﻹنسانية كجزء لا يتجزأ من العملية.
    Trabajará para encontrar soluciones a los problemas humanitarios, como parte integrante de la acción humanitaria global. UN وسيعمل المكتب على كفالة تلبية الاحتياجات اﻹنسانية كجزء لا يتجزأ من الجهد اﻹنساني عموما.
    En su quincuagésimo tercer período de sesiones, celebrado en 1998, la Asamblea General decidió designar a su quincuagésimo quinto período de sesiones, " Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio " y decidió que, como parte integrante de la Asamblea, se celebrara una Cumbre del Milenio durante un número de días limitado (resolución 53/202) (véase el tema 58 supra). UN وفي الدورة الثالثة والخمسين، قررت الجمعية العامة تسمية دورتها الخامسة والخمسين " جمعية الأمم المتحدة للألفية " وقررت أن تعقد كجزء من تلك الجمعية مؤتمر قمة للألفية تابع للأمم المتحدة لعدد محدود من الأيام (القرار 53/202) (انظر البند 58 أعلاه).
    En su quincuagésimo tercer período de sesiones, celebrado en 1998, la Asamblea General decidió designar a su quincuagésimo quinto período de sesiones " Asamblea de las Naciones Unidas dedicada al Milenio " y decidió que, como parte integrante de la Asamblea, se celebraría una Cumbre del Milenio durante un número de días limitado (resolución 53/202). UN وفي الدورة الثالثة والخمسين، المعقودة في عام 1998، قررت الجمعية العامة تسمية دورتها الخامسة والخمسين " جمعية الأمم المتحدة للألفية " وقررت أن تعقد كجزء من تلك الجمعية مؤتمر قمة للألفية تابع للأمم المتحدة لعدد محدود من الأيام (القرار 53/202).
    La Oficina funciona como parte integrante de la División de Adquisiciones y rinde cuentas ante el Jefe del Servicio de Adquisiciones sobre el Terreno. UN ويعمل هذا المكتب باعتباره جزءا لا يتجزأ من شعبة المشتريات، ويقدم تقاريره إلى رئيس دائرة المشتريات الميدانية.
    Esos problemas sugieren que las políticas de educación deben ser consideradas como parte integrante de la estrategia de desarrollo global. UN وتوحي هذه القضايا بضرورة النظر إلى السياسات التعليمية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الإنمائية العامة.
    Es menester valorar y conservar el saber tradicional como parte integrante de la EDS. UN وينبغي تقدير المعارف التقليدية والمحافظة عليها بوصفها جزءاً لا يتجزأ من التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    La Constitución contempla también todos los componentes de la cultura y de la identidad marroquí y por lo tanto se compromete a trabajar por la preservación del hasaniya, como parte integrante de la identidad cultural marroquí unida, y la protección de las expresiones cultural y dialectos que se hablan en Marruecos. UN ويكرِّس الدستور أيضاً جميع مكونات الثقافة والهوية المغربية وينخرط في العمل على صون الحسَّانية، باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من الهوية الثقافية المغربية الموحدة، وحماية اللهجات والتعبيرات الثقافية المتداولة في المغرب.
    Externamente, la presentación de informes a la Junta Ejecutiva sobre la aplicación de la gestión del riesgo se lleva a cabo como parte integrante de la presentación de informes relativos a los progresos alcanzados en la aplicación del Plan Estratégico. UN وعلى الصعيد الخارجي، يتم إبلاغ المجلس التنفيذي بتطبيق إدارة المخاطر باعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من عملية الإبلاغ فيما يتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    También se prevé que en 1997 quedará finalizado el examen del funcionamiento del mecanismo del CAC como parte integrante de la contribución de éste al proceso general de reforma. UN كما يتوقع أن ينجز خلال عام ١٩٩٧ الاستعراض المستمر ﻷداء أجهزة لجنة التنسيق اﻹدارية، بوصفه جزءا لا يتجزأ من إسهام اللجنة في عملية اﻹصلاح الشاملة.
    La OHI celebra este enfoque y alienta su ampliación para incluir la evaluación de datos y productos hidrográficos como parte integrante de la Evaluación del medio marino mundial. UN وترحب المنظمة الهيدروغرافية الدولية بهذا التركيز وتشجع على التوسع فيه بإدراج تقييم البيانات والنواتج الهيدروغرافية كجزء أساسي في التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية.
    Los responsables de la adopción de políticas deberían también tener una actitud más imparcial hacia esa disciplina, y los planes de asistencia del exterior para el desarrollo deberían incluir servicios de salud por telemedicina como parte integrante de la labor general de promoción y evolución sanitaria. UN كما ينبغي لصنّاع السياسة أن يكون لهم موقف أكثر انفتاحاً حيال التطبيب عن بُعد وينبغي لمخططات المساعدة الإنمائية الخارجية أن تتضمّن الصحة الموفّرة بالتطبيب عن بُعد كجزء لا يتجزّأ من التنمية ومن ترويج الصحة عامّةً.
    En esas consultas se destacó la necesidad del fomento de la capacidad institucional para producir los datos básicos como parte integrante de la compilación de las cuentas nacionales. UN وقد شددت تلك المشاورات على ضرورة بناء القدرات المؤسسية من أجل إنتاج إحصاءات أولية بوصفها جزءا لا يتجزأ من عملية تجميع الحسابات القومية.
    Debería formularse un conjunto de normas y reglamentos de planificación, programación, presupuestación, supervisión y evaluación para institucionalizar el sistema de delegación de autoridad y rendición de cuentas como parte integrante de la GBR. UN وينبغي وضع مجموعة من القواعد والأنظمة للتخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم من أجل إضفاء طابع مؤسسي على نظام تفويض السلطة والمساءلة بوصفه جزءاً لا يتجزأ من الإدارة المستندة إلى النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus