Se instó también al Gobierno de Israel a que cumpliera plenamente sus obligaciones como Potencia ocupante, con arreglo a las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | كما دعيت حكومة إسرائيل إلى أن تحترم التزاماتها بالكامل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
Se instó también al Gobierno de Israel a que cumpliera plenamente sus obligaciones como Potencia ocupante, con arreglo a las disposiciones del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | كما دعيت حكومة إسرائيل إلى أن تحترم التزاماتها بالكامل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
Todo demuestra que Israel no ha cumplido ninguna de las responsabilidades que le incumben como Potencia ocupante en virtud del derecho internacional. | UN | وتشير كل الدلائل إلى أن إسرائيل لم تنهض بأي من مسؤولياتها بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي. |
Conforme a sus obligaciones como Potencia ocupante, y por su propio interés, Israel debe ayudar a la revitalización de la economía palestina. | UN | ويجب على إسرائيل أن تعمل على إنعاش الاقتصاد الفلسطيني بموجب التزاماتها كسلطة قائمة بالاحتلال وبما يخدم مصلحتها الذاتية. |
El Movimiento de los Países No Alineados exhorta a Israel, la Potencia ocupante, a poner fin a las graves violaciones del derecho internacional y a cumplir a cabalidad el derecho internacional humanitario, que es su obligación como Potencia ocupante. | UN | وتدعو حركة عدم الانحياز إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، لوقف انتهاكاتها الجسيمة للقانون الدولي وللامتثال بدقة للقانون الإنساني الدولي الملزمة بالامتثال لأحكامه بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال. |
Asimismo, el Comité insiste en que, durante el período de transición, Israel debe reconocer y respetar las obligaciones que le corresponden como Potencia ocupante en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | كذلك تعتقد اللجنة، أن على اسرائيل، خلال الفترة الانتقالية، أن تعترف بمسؤوليتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال واحترام التزاماتها في هذا الصدد. |
Se refirió al país como Potencia ocupante que violaba el derecho internacional. | UN | وتحدثت عن إسرائيل بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال تنتهك القانون الدولي. |
Cuba no plantearía objeciones a la aprobación del informe, pero deseaba que constara su esperanza de que Israel comprendiera los llamamientos de la comunidad internacional y estuviera dispuesto a respetar todos los derechos humanos, en particular los del pueblo palestino que vivía en los territorios palestinos ocupados, conforme a su obligación como Potencia ocupante. | UN | ولن تعترض كوبا على اعتماد التقرير، ولكنها ترغب في تسجيل أملها أن تتفهم إسرائيل الطلبات المقدمة من المجتمع الدولي وأن تسعى إلى احترام جميع حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الشعب الفلسطيني الذي يعيش في الأراضي الفلسطينية المحتلة، إذ هي ملزمة بذلك بوصفها سلطة الاحتلال. |
Todas las acciones de Israel como Potencia ocupante pretenden alterar el estado legal y demográfico del territorio. | UN | إن جميع الإجراءات التي تتخذها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال تهدف إلى تغيير الوضع القانوني والديمغرافي على أرض الواقع. |
Los asentamientos son una señal siempre visible e irritante de la ocupación y la conducta ilícita de Israel como Potencia ocupante. | UN | إن المستوطنات دلالة واضحة باستمرار على الاحتلال مع تفاقم الوضع وعلى سلوك إسرائيل غير القانوني بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال. |
El persistente uso por Israel, la Potencia ocupante, de una fuerza excesiva, indiscriminada y desproporcionada contra la población civil palestina en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, constituye una grave infracción del derecho internacional humanitario y de sus obligaciones como Potencia ocupante. | UN | واستمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في استخدام القوة المفرطة والعشوائية وغير المتناسبة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الإنساني الدولي والتزامات إسرائيل بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال. |
Deben realizarse todos los esfuerzos posibles para lograr que Israel cumpla sus obligaciones como Potencia ocupante y como Estado Miembro de conformidad con el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجب بذل كل جهد لحمل إسرائيل على الوفاء بواجباتها، بموجب القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال ودولة عضوا. |
Si Israel desea que se establezca la paz debe poner fin inmediatamente a todas las prácticas que son incompatibles con sus obligaciones como Potencia ocupante en virtud de las normas jurídicas internacionales y el derecho internacional humanitario. | UN | وإذا كانت إسرائيل ترغب في تحقيق السلام، فإن عليها أن تتوقف فورا عن كافة تلك الممارسات التي تتناقض مع التزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
El Gobierno de Israel, haciendo caso omiso de los llamamientos unánimes de todo el mundo a que respete sus obligaciones legales y demuestre un compromiso auténtico con la paz, sigue actuando con total desprecio y en contravención de sus obligaciones jurídicas como Potencia ocupante respecto del pueblo palestino. | UN | ففي مسلك تتجاهل فيه الحكومة الإسرائيلية النداءات الصادرة بإجماع من شتى أنحاء العالم والتي تدعوها إلى احترام التزاماتها القانونية وإلى إبداء التزام حقيقي بالسلام، تواصل تلك الحكومة التصرف تجاه الشعب الفلسطيني باستخفاف خسيس وبما يخالف التزاماتها القانونية بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال. |
Israel, la Potencia ocupante, debe poner fin de inmediato a esas violaciones y cumplir todas las obligaciones que le incumben en virtud del derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas como Potencia ocupante del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. | UN | وإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مطالبة بالوقف الفوري لانتهاكاتها والامتثال لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بصفتها السلطة القائمة بالاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
28. Israel también sigue saqueando los recursos naturales del pueblo del Golán sirio ocupado, en flagrante violación de sus obligaciones como Potencia ocupante con arreglo al Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | 28 - ومضى يقول إن إسرائيل تواصل نهب الموارد الطبيعية لشعب الجولان السوري المحتل في انتهاك فاضح لالتزاماتها كسلطة قائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
Maldivas exhorta a Israel a que cumpla sus obligaciones internacionales como Potencia ocupante y se abstenga de violar los derechos humanos del pueblo palestino. | UN | تدعو ملديف إسرائيل إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال والامتناع عن انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
Asimismo, el Comité insiste en que, durante el período de transición, Israel debe reconocer y respetar las obligaciones que le corresponden como Potencia ocupante en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | كذلك تعتقد اللجنة، أن على اسرائيل، خلال الفترة الانتقالية، أن تعترف بمسؤوليتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال واحترام التزاماتها في هذا الصدد. |
En particular, sostiene que ya no se le podrá clasificar como Potencia ocupante en el territorio, sujeta al Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | وعلى وجه الخصوص، تدعي إسرائيل أنها لن تصنف بعد ذلك بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال في الإقليم تخضع لاتفاقية جنيف الرابعة. |
La Misión también considera que Israel violó obligaciones específicas que le incumben como Potencia ocupante y que se enumeran en el Cuarto Convenio de Ginebra, como el deber de mantener establecimientos y servicios médicos y hospitalarios y prestar su acuerdo para operaciones de socorro si el territorio ocupado no está bien abastecido. | UN | وتخلص البعثة أيضاً إلى أن إسرائيل قد انتهكت التزاماتها المحدَّدة التي تقع عليها بوصفها سلطة الاحتلال والمنصوص عليها بوضوح في اتفاقية جنيف الرابعة، مثل واجب المحافظة على المنشآت والخدمات الطبية ومنشآت وخدمات المستشفيات والموافقة على مخططات الإغاثة إذا كانت الأراضي المحتلة لا تتمتع بإمدادات جيدة. |
Lo que Israel está haciendo es indigno; esto no mejorará su condición como Potencia ocupante, sino que provocará un gran daño a la campaña internacional contra el terrorismo y a la coalición internacional contra este flagelo. | UN | إن ما تقوم به إسرائيل عمل رخيص لن يحسّن وضعها كقوة احتلال ولكنه يلحق ضررا بالغا بالمعركة ضد الإرهاب الدولي وبالائتلاف في هذه المعركة. |
Indicó que el comportamiento del Estado hebreo como Potencia ocupante no era compatible con sus obligaciones internacionales. | UN | وأشارت إلى أن سلوك الدولة العبرية بوصفها سلطة احتلال يتعارض مع التزاماتها الدولية. |
Los informes del Juez Goldstone y del Relator Especial revelaron flagrantes violaciones de los derechos humanos en Gaza, que equivalen a crímenes de guerra y son contrarias a los compromisos de Israel como Potencia ocupante. | UN | فقد تم في تقريري القاضي جولدستون والمقرر الخاص تحديد انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في غزة تبلغ حد جرائم الحرب وتتعارض مع التزامات إسرائيل بوصفها الدولة المحتلة. |
Cualquier examen de esa índole demostraría que Israel, como Potencia ocupante, está quebrantando sistemáticamente a diario los derechos de los niños palestinos. | UN | وأي فحص من هذا القبيل سيثبت أن حقوق الأطفال الفلسطينيين تتعرض لخرق منهجي على أساس يومي من جانب إسرائيل بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال. |
Las obligaciones de Israel como Potencia ocupante no han disminuido como consecuencia de la duración de la ocupación. | UN | والالتزامات التي تقع على عاتق إسرائيل كسلطة احتلال لم تتناقص نتيجة لطول أمد هذا الاحتلال. |
La destrucción y la inutilización de los túneles se abordan únicamente en la medida en que guardan relación con las obligaciones legales de Israel, que como Potencia ocupante, tiene la obligación legal de proteger a la población civil de la Franja de Gaza. | UN | لذا لا يُناقش تدمير الأنفاق ووقفها إلا فيما يخص المسؤوليات القانونية الملقاة على عاتق إسرائيل، التي تعد بصفتها سلطة الاحتلال مسؤولة من الناحية القانونية عن حماية سكان قطاع غزة. |
La comunidad internacional debe seguir tratando de poner fin a dichas violaciones y de lograr que Israel cumpla el derecho internacional y las obligaciones que le incumben como Potencia ocupante. | UN | ويجب على المجتمع الدولي مواصلة العمل لوضع حد لهذه الانتهاكات وكفالة امتثال إسرائيل للقانون الدولي ولالتزاماتها بوصفها قوة احتلال. |
El Comité reafirmó que la política de asentamientos contradecía las obligaciones de Israel como Potencia ocupante en virtud del Cuarto Convenio de Ginebra y pidió al Gobierno que pusiera fin para siempre a esa política. | UN | وأكدت اللجنة من جديد أن سياسة الاستيطان تتناقض مع التزامات اسرائيل بوصفها القوة القائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة ودعت الحكومة إلى إنهاء هذه السياسة مرة واحدة وإلى اﻷبد. |