"como proveedor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كمقدم
        
    • كمورد
        
    • كمورِّد
        
    • كمورّد
        
    • كجهة
        
    • بوصفه مقدما
        
    • كمقدِّم
        
    • بصفته مقدما
        
    • لاستضافة موردي
        
    • بوصفه الجهة
        
    • بوصفها الجهة
        
    • بوصفها مقدم
        
    • بصفتها جهة تقدّم
        
    • بصفتها جهة مقدِّمة
        
    • باعتباره مقدِّماً
        
    Otro representante dijo que la función del PNUMA como proveedor de conocimientos formaba parte de su mandato básico. UN وقال ممثل آخر إن دور برنامج الأمم المتحدة كمقدم للمعارف يمثل جزءاً من ولايته الأساسية.
    Las normas exigen que toda entidad que desee operar como proveedor de Internet en Singapur obtenga una licencia. UN وتشترط هذه الأنظمة على أي كيان يرغب في العمل كمقدم لخدمات الإنترنت في سنغافورة أن يحصل على رخصة.
    El funcionamiento del Centro como proveedor independiente de servicios ha resultado eficaz en función de los costos y está permitiendo que también se ofrezcan sus servicios a otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتبين أن تشغيل المركز كمقدم خدمات مستقل يتيح تحقيق كفاءة من حيث التكلفة، كما أن المركز أضحى قادراً أيضاً على تقديم خدماته إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    MERCADO atractivo Competencia como proveedor o acceso ventajoso a recursos o mercados UN كفاءة سوق مثيرة للاهتمام كمورد أو وصول مؤات إلى الموارد أو الأسواق
    630. El 20 de septiembre de 2002, el Comité celebró un día de debate general sobre el tema " El sector privado como proveedor de servicios y su función en la realización de los derechos del niño " . UN 630- في 20 أيلول/سبتمبر 2002 نظمت اللجنة يوم مناقشة عامة لموضوع " القطاع الخاص كمورِّد للخدمات ودوره في إعمال حقوق الطفل " .
    A este respecto el Comité señala a la atención de los Estados Partes las recomendaciones aprobadas en su día de debate general sobre el sector privado como proveedor de servicios, celebrado el 20 de septiembre de 2002 (CRC/C/121, párrs. 630 a 653). UN وفي هذا السياق، تلفت اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى التوصيات التي اعتمدتها في يوم المناقشة العامة لموضوع القطاع الخاص كمورّد للخدمات، المعقود في 20 أيلول/سبتمبر 2002 (CRC/C/121، الفقرات 630-653).
    La Oficina descubrió que la UNMIL gozaba de gran legitimidad y confianza entre la población local como proveedor de seguridad. UN وتبين المكتب أن البعثة تتمتع بين السكان المحليين بقدر كبير من الشرعية وأنها تحظى بثقتهم كجهة توفر الأمن.
    También representan la naturaleza única que distingue al PNUD como proveedor de servicios de desarrollo y coordinador de las contribuciones de los asociados. UN كما أنها تجسد الطبيعة المحددة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه مقدما للخدمات الإنمائية ومنسقا لتبرعات الشركاء.
    Este cambio realzó la función del PMA como proveedor directo de asistencia alimentaria y como facilitador que apoya a gobiernos e individuos a fin de hallar soluciones sostenibles de seguridad alimentaria. UN وقد عزز هذا التحول دور برنامج الأغذية العالمي كمقدِّم مباشر للمساعدة الغذائية وكجهة تمكينية تدعم الحكومات والأفراد في إيجاد حلول مستدامة للأمن الغذائي.
    El funcionamiento del Centro como proveedor independiente de servicios ha resultado eficaz en función de los costos y está permitiendo que también se ofrezcan sus servicios a otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN وتبين أن تشغيل المركز كمقدم خدمات مستقل يتيح تحقيق كفاءة من حيث التكلفة، كما أن المركز أضحى قادراً أيضاً على تقديم خدماته إلى منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Incluso algunos gobiernos que poseen una gran capacidad de ejecución, a veces optan, pragmáticamente, por mantener al PNUD como proveedor de servicios. UN وحتى الحكومات التي تملك قدرة واضحة على التنفيذ يُعتبر أنها تتخذ خيارا عمليا بالإبقاء على البرنامج الإنمائي كمقدم للخدمات.
    Además, el Centro ha establecido una estructura administrativa que se adecúa a sus necesidades como proveedor de servicios, utilizando puestos trasladados desde diferentes misiones clientes. UN وقد وضع المركز أيضا هيكلا إداريا يلبي احتياجاته كمقدم للخدمات، باستخدام وظائف تم نقلها من بعثات مستفيدة مختلفة.
    como proveedor de cuidados paliativos, pregunto a mis pacientes qué esperan y a qué le temen. TED كمقدم للرعاية التلطيفية أسأل جميع مرضاي ماذا يأملون وماذا يخشون منه.
    Actualmente, la estructura, la plantilla y los métodos de trabajo de la Oficina de Personal y Capacitación reflejan en gran medida su breve existencia como proveedor de servicios. UN وفي الوقت الراهن، يعكس مكتب شؤون الموظفين والتدريب من حيث هيكله وموظفيه وأساليب عمله بدرجة كبيرة دوره التاريخي المحدود كمقدم للخدمات.
    Ahora bien, la eliminación de esos beneficios no es tarea fácil en el caso de sociedades en que durante mucho tiempo todos daban por sentada la función del Estado como proveedor de grandes beneficios sociales. UN على أن خفض هذه الاستحقاقات ليس سهلا في مجتمعات كان دور الدولة فيها، كمقدم لاستحقاقات اجتماعية واسعة، أمرا مسلما به لفترة طويلة.
    En 2008, el Centro recibió todas las autorizaciones y licencias necesarias para iniciar las operaciones como proveedor de servicios y materiales. UN وفي عام 2008، حصل المركز على جميع الأذونات والتراخيص اللازمة لإطلاق عملياته كمورد للخدمات والمواد.
    21. En su 31º período de sesiones, el Comité celebró un día de debate sobre el tema " El sector privado como proveedor de servicios y su función en la aplicación de los derechos del niño " . UN 21- وقامت اللجنة في دورتها الحادية والثلاثين بتنظيم يوم مناقشة لموضوع " القطاع الخاص كمورِّد للخدمات ودوره في إعمال حقوق الطفل " .
    A este respecto el Comité señala a la atención de los Estados Partes las recomendaciones aprobadas en su día de debate general sobre el sector privado como proveedor de servicios, celebrado el 20 de septiembre de 2002 (CRC/C/121, párrs. 630 a 653). UN وفي هذا السياق، تلفت اللجنة انتباه الدول الأطراف إلى التوصيات التي اعتمدتها في يوم المناقشة العامة لموضوع القطاع الخاص كمورّد للخدمات، المعقود في 20 أيلول/سبتمبر 2002 (CRC/C/121، الفقرات 630-653).
    Posición mejorada de la ONUDI en el contexto multilateral y de su capacidad de respuesta como proveedor de servicios multilaterales para el desarrollo. UN تحسُّن تمركز اليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف ومدى استجابيتها كجهة تقدّم خدمات إنمائية متعددة الأطراف.
    11. El orador acoge con agrado la función que desempeña la UNODC como proveedor de asistencia técnica y su transición hacia un método integrado basado en programas regionales y temáticos. UN 11 - وأضاف أنه يشيد بدور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفته مقدما للمساعدة التقنية، وتحركه نحو اعتماد أسلوب متكامل يقوم على برامج إقليمية ومواضيعية.
    O6. La Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi podría actuar como proveedor de hospedaje, especialmente para copias de seguridad de los centros de datos O7. UN ف 6: قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات (في برينديزي) يمكن أن تستخدم كمركز محتمل لاستضافة موردي خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ولا سيما كمركز احتياطي لحفظ البيانات
    Además, los resultados básicos reflejan el peculiar carácter de la función del PNUD como proveedor de servicios de desarrollo y coordinador de las contribuciones de sus asociados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجسد تلك النتائج الأساسية الطبيعة المتميزة للدور الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي بوصفه الجهة المقدمة للخدمات الإنمائية والجهة المنسقة لإسهامات الشركاء.
    En materia de salud, se ha reducido considerablemente la función del Gobierno como proveedor directo de servicios, si bien mantiene sus responsabilidades de financiación y administración del sistema de salud pública nacional. UN وفي مجال الرعاية الصحية، جرى تقليص دور الحكومة إلى حد كبير بوصفها الجهة القائمة مباشرة بتوفير الخدمات، بينما أبقي على دورها في مجال تمويل نظام الرعاية الصحية الوطني النطاق وإدارته.
    El Departamento ha funcionado bien como proveedor de servicios pasivo, pero pagando un alto precio por ello y sin lograr la sostenibilidad. UN وقد أحسنت الإدارة التصرف بوصفها مقدم خدمة مستقبِل، ولكن ذلك لم يتحقق إلا بتكلفة كبيرة وبطريقة غير رشيدة.
    Cumplir una serie de funciones de gestión relacionadas entre sí destinadas a determinar la dirección estratégica general y la posición de la ONUDI como proveedor eficiente y eficaz de servicios para el desarrollo de conformidad con su mandato. UN الاضطلاع بطائفة من الوظائف الإدارية التي يدعم بعضها بعضا والتي تيسّر تحديد التوجه والتمركز الاستراتيجيين العامّين لليونيدو بصفتها جهة تقدّم الخدمات الإنمائية بكفاءة وفعالية وفقا لولايتها.
    :: La República de Corea presta su cooperación internacional como proveedor de asistencia técnica. UN :: تنخرط جمهورية كوريا في التعاون الدولي بصفتها جهة مقدِّمة للمساعدة التقنية.
    r) Alentó a los países donantes y a las organizaciones pertinentes a que asignaran fondos al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal a fin de aumentar su capacidad como proveedor y coordinador de asistencia técnica; UN (ص) شجّع البلدان المانحة والمنظمات المعنية على تخصيص أموال لصندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وذلك بغية تحسين قدرته باعتباره مقدِّماً للمساعدة التقنية ومنسِّقاً لها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus