como puede observarse en el párrafo 3 supra, se prevé que la financiación con cargo a los recursos extrapresupuestarios rebasará el monto de 4.400.000.000 dólares en el bienio 1996-1997. | UN | ١٠٥ - كما يتبين من الفقرة ٣ أعلاه، يتوقع أن تتجاوز اﻷموال الخارجة عن الميزانية ٠٠٠ ٠٠٠ ٤٠٠ ٤ دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
como puede observarse en el cuadro 27D.6, no se ha establecido tal dependencia. | UN | ولم يحدث هذا الدمج، كما يتبين من الجدول ٧٢ دال - ٦. |
como puede observarse en el anexo III, el equipo que se vendió tenía un valor de inventario de 3.058.700 dólares y un valor de venta de 396.700 dólares. | UN | وكما يتبين من المرفق الثالث بلغت القيمة الدفترية لهذه المعدات المباعة 700 058 3 دولار وقيمة بيع 700 396 دولار. |
como puede observarse en el capítulo II, no se ha avanzado mucho en cuanto al examen de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva a lo largo de los años. | UN | ١١٤ - وكما يتبين من الفصل الثاني، لم يجر إحراز تقدم كبير بشأن معالجة النقاط التي أثارتها اللجنة الاستشارية عبر السنوات. |
como puede observarse en ese cuadro, muchos de los traspasos anteriormente descritos son gastos no relacionados con el personal. | UN | وكما يتضح من الجدول، فإن كثيرا من عمليات النقل المذكورة أعلاه هي تكاليف لا تتعلق بالموظفين. |
como puede observarse en el párrafo de la Observación general Nº 24 citado anteriormente, el Comité declaró únicamente que ello sería normalmente así. | UN | وكما يتضح من الجزء المشار إليه أعلاه من التعليق العام رقم 24، كل ما بينته اللجنة هو أن هذا هو ما يحصل عادة. |
Los nombramientos del Consejo para cargos judiciales tienen en cuenta la representación igual de los sexos, como puede observarse en los datos siguientes. | UN | ويراعى التمثيل المتكافئ للجنسين في تعيينات المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في المناصب القضائية، كما يتضح من الإحصاءات الواردة أدناه. |
como puede observarse en el cuadro 2, la cantidad total reclamada con respecto al conjunto de las reclamaciones de la categoría " A " comprendidas en el presente informe es de 22.327.500 dólares de los EE.UU. Frente a esta cantidad total reclamada, el Grupo recomienda un total de 22.346.500 dólares de los EE.UU. en concepto de indemnización. | UN | وكما يُرى من الجدول 2، فإن مجموع المبلغ المطالب به بخصوص جميع مطالبات الفئة " ألف " المدرجة في هذا التقرير هو 500 327 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة. وبالمقارنة مع مجموع هذا المبلغ المطالب به، يوصي الفريق بدفع مبلغ تعويضات مجموعه 500 346 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
72. como puede observarse en el anexo IV de la introducción del proyecto de presupuesto por programas, las secciones de gastos del presupuesto por programas incluye un total de 59,2 millones de dólares para personal supernumerario general. | UN | ٧٢ - كما يتبين من المرفق الرابع لمقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن أبواب النفقات في الميزانية البرنامجية المقترحة تتضمن ما مجموعه ٥٩,٢ مليون دولار للمساعدة المؤقتة العامة. |
como puede observarse en el cuadro supra, la Comisión Consultiva recomienda una consignación de 12,7 millones de dólares para la Cuenta para el desarrollo, con arreglo a lo solicitado por el Secretario General, que se ubicará provisionalmente en una nueva sección 34. | UN | ٥٥ - كما يتبين من الجدول الوارد أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية باعتماد مبلغ ١٢,٧ مليون دولار من أجل حساب التنمية، وفقا لطلب اﻷمين العام، على أن يوضع مؤقتا في باب جديد يحمل الرقم ٣٤. |
como puede observarse en el cuadro que figura a continuación, se prevé que la financiación con cargo a los recursos extrapresupuestarios rebasará el monto de 4.000 millones de dólares en el bienio 1998-1999. | UN | ٨٩ - كما يتبين من الجدول الوارد أدناه، من المتوقع أن تتجاوز اﻷموال الخارجة عن الميزانية أربعة بلايين دولار في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
como puede observarse en el cuadro 1, la caída de los índices de precios fue bastante generalizada y repercutió tanto en los productos básicos agrícolas como en los metales. | UN | وكما يتبين من الجدول ١، كان الانخفاض في اﻷرقام القياسية لﻷسعار واسع الانتشار وأثر على كل من السلع اﻷساسية الزراعية والمعادن. |
como puede observarse en el capítulo II, no se ha avanzado mucho en cuanto al examen de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva a lo largo de los años. | UN | ١١٤ - وكما يتبين من الفصل الثاني، لم يجر إحراز تقدم كبير بشأن معالجة النقاط التي أثارتها اللجنة الاستشارية عبر السنوات. |
como puede observarse en el gráfico 6, las emisiones de CO2 determinan la magnitud y tendencia de las emisiones de GEI para la mayoría de las Partes consideradas individualmente y para las Partes del anexo I en su conjunto. | UN | وكما يتبين من خلال الشكل 6، تحدد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون حجم واتجاه انبعاثات غازات الدفيئة لدى معظم الأطراف فرادى ولدى الأطراف المدرجة في المرفق الأول مجتمعة. |
como puede observarse en el párrafo de la Observación general Nº 24 citado anteriormente, el Comité declaró únicamente que ello sería normalmente así. | UN | وكما يتضح من الجزء المشار إليه أعلاه من التعليق العام رقم 24، كل ما بينته اللجنة هو أن هذا هو ما يحصل عادة. |
como puede observarse en ese anexo, las desigualdades son bien evidentes. | UN | وكما يتضح من هذا المرفق، فالفوارق جلية واضحة. |
como puede observarse en el párrafo 62 supra, también hay un 3% de esos puestos en el bienio 1996-1997. | UN | وكما يتضح من الفقرة ٦٢ أعلاه، فإن أرقام الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ تشير أيضا الى معدل ٣ في المائة. |
La información que la Comisión Consultiva recibió de la Administración en respuesta a estas peticiones figura en el anexo y, como puede observarse en el anexo, no es satisfactoria. | UN | وترد المعلومات التي تلقتها اللجنة من اﻹدارة ردا على هذه الطلبات في المرفق الوارد أدناه. وهي معلومات غير مرضية كما يتضح من ذلك المرفق. |
como puede observarse en los cuadros, la situación dista de ser satisfactoria, particularmente en los cargos superiores. | UN | والحالة ليست مرضية على الاطلاق ، وخصوصا على مستوى الرتب العليا ، كما يتضح من الجداول . |
como puede observarse en el cuadro 3, la cantidad total reclamada con respecto al conjunto de las reclamaciones de la categoría " C " incluidas en el presente informe es de 81.697.154,27 dólares de los EE.UU. Frente a esta cantidad total reclamada, el Grupo recomienda un total de 7.752.162,04 dólares de los EE.UU en concepto de indemnización. | UN | وكما يُرى من الجدول 3، فإن مجموع المبلغ المطالب به بخصوص جميع مطالبات الفئة " جيم " المدرجة في هذا التقرير هو 154.27 697 81 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. وبالمقارنة مع مجموع هذا المبلغ المطالب به، يوصي الفريق بدفع مبلغ تعويضات مجموعه 162.04 752 7 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
24. como puede observarse en estas alusiones a la política de la competencia y la protección del consumidor en todo el texto del Consenso de São Paulo, así como en el Espíritu de São Paulo, la XI UNCTAD reconoció la importancia de la política de la competencia como cuestión intersectorial que revestía una importancia fundamental para los cuatro temas de la conferencia. | UN | 24- وقد اعترف الأونكتاد الحادي عشر بأهمية سياسات المنافسة بوصفها قضية جامعة أساسية لجميع محاور المؤتمر الأربعة الرئيسية، كما يمكن تبيُّنه من جميع هذه الإشارات إلى سياسات المنافسة وحماية المستهلكين الواردة في نص توافق آراء ساو باولو بكامله، وكذلك في الوثيقة المعنونة " روح مؤتمر ساو باولو " . |
como puede observarse en el anexo IV del presente informe, en el sistema de las Naciones Unidas no se aplica un enfoque armonizado respecto de esta cuestión. | UN | وكما يُلاحظ في المرفق الرابع لهذا التقرير، لا يوجد نهْج منسَّق بشأن هذه المسألة في منظومة الأمم المتحدة. |