"como recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كموارد
        
    • مثل الموارد
        
    • باعتبارها موارد
        
    • على أنها موارد
        
    • على أنها تمويل
        
    • كمورد
        
    • قبيل الموارد
        
    • باعتبارهم موارد
        
    • كمصادر
        
    Sumas consignadas dos veces por error, como recursos ordinarios u otros recursos UN مبالغ تكرر الإبلاغ عنها بصورة خاطئة كموارد عادية وموارد أخرى
    Esos fondos están considerados como recursos para la financiación parcial de los programas nacionales de acción en Bolivia, Honduras, México y el Uruguay. UN وتحدد هذه الصناديق كموارد للتمويل الجزئي لبرامج العمل الوطنية في أوروغواي وبوليفيا والمكسيك وهندوراس.
    Además, en la mayoría de los países en desarrollo faltaban los requisitos esenciales para el desarrollo de exportaciones competitivas de servicios, como recursos humanos, financiación y tecnología adecuados, y un marco apropiado de infraestructuras, instituciones, políticas y reglamentaciones. UN وعلاوة على ذلك، تفتقر معظم البلدان النامية إلى المتطلبات الأساسية لإنتاج خدمات تصديرية قادرة على المنافسة، مثل الموارد البشرية المناسبة والتمويل والتكنولوجيا والإطار الملائم فيما يخص الهياكل الأساسية والمؤسسات والسياسة العامة والتنظيم.
    Las políticas de concesión de extracción maderera, por ejemplo, han producido frecuentemente una utilización ineficiente de los bosques como recursos renovables. UN فسياسات منح امتيازات تقطيع اﻷشجار أسفرت بشكل متواتر عن انعدام الكفاءة في استغلال الغابات باعتبارها موارد متجددة.
    Los fondos procedentes del llamamiento anual para financiar el programa anual se considerarían como recursos generales en el contexto de la preparación del presupuesto. UN وفي سياق عملية إعداد الميزانية، تصنف الموارد الناجمة عن النداء السنوي والتي تخصص لتمويل البرنامج السنوي على أنها موارد عامة.
    El PMA trata las contribuciones destinadas a programas que él mismo ha iniciado como recursos básicos, y las contribuciones destinadas a programas que haya iniciado un donante como recursos complementarios. UN وبرنامج الأغذية العالمي يتعامل مع المساهمات المخصَّصة لبرامج بدأها البرنامج نفسه على أنها تمويل أساسي، ومع المساهمات المخصصة لبرامج بدأتها جهة مانحة على أنها تمويل غير أساسي.
    La proporción disponible como recursos oficiales es crucial para lograr ciertos objetivos del desarrollo generalmente aceptados. UN ويمثل الحجم المتاح كمورد عام أمرا حاسما لبلوغ بعض الأهداف الإنمائية المقبولة على نطاق واسع.
    Las contribuciones a los fondos administrados pueden efectuarse como recursos ordinarios para sus actividades programáticas generales o como recursos de otro tipo para actividades programáticas concretas. UN ويمكن أن تقدم الاشتراكات في هذه الصناديق كموارد عادية لأنشطتها البرنامجية العامة، أو كموارد أخرى لأنشطة برنامجية محددة.
    Todos los demás ingresos percibidos por el Tribunal se clasifican como ingresos diversos y se acreditan como recursos generales. UN وتصنف جميع الإيرادات الأخرى الواردة للمحكمة تحت بند إيرادات متنوعة وتقيد كموارد عامة.
    Todos los demás ingresos percibidos se contabilizan como ingresos diversos y se acreditan como recursos generales. UN وتصنف جميع الإيرادات الأخرى الواردة للمحكمة تحت بند إيرادات متنوعة وتقيد كموارد عامة.
    vi) Los donantes especificarán cómo y dónde se utilizarán sus contribuciones: bien como recursos no asignados o asignados; los recursos no asignados se utilizarán únicamente en apoyo de actividades esenciales. UN `6` ستحدد الجهات المانحة كيفية استخدام تبرعاتها وجهة استخدامها: سواء كموارد غير مخصصة أو كموارد مخصصة؛ لن تستخدم الموارد غير المخصصة إلا لدعم الأنشطة الأساسية.
    Todos los demás ingresos percibidos se contabilizan como ingresos diversos y se acreditan como recursos generales. UN وتصنف جميع الإيرادات الأخرى الواردة للمحكمة تحت بند إيرادات متنوعة وتدرج كموارد عامة.
    Los procesos más relacionados con el funcionamiento, tales como recursos humanos, finanzas, adquisiciones y tecnología de la información, se trasladarán a centros de servicios mundiales compartidos a fin de lograr una mayor eficiencia operacional. UN وسينقل عدد أكبر من المعاملات التنفيذية مثل الموارد البشرية والمالية والمشتريات وتكنولوجيا المعلومات إلى المراكز العالمية للخدمات المشتركة لزيادة الكفاءة التشغيلية.
    Esos instrumentos abordan cuestiones relacionadas con los bosques en un contexto concreto, abarcan el concepto de sostenibilidad y encaran muchas cuestiones intersectoriales pertinentes a los bosques, como recursos financieros, transferencia de tecnología, comercio y conocimientos tradicionales, pero no abordan integralmente todas las cuestiones relacionadas con los bosques, incluida la ordenación forestal sostenible. UN وهذه الصكوك تعالج المسائل المتصلة بالغابات في سياق محدد، وتجسد مفهوم الاستدامة، وتتناول كثيرا من المسائل الشاملة التي تتصل بالغابات، مثل الموارد المالية، ونقل التكنولوجيا والتجارة والمعرفة التقليدية. وهي لا تتناول جميع المسائل المتصلة بالغابات بصورة شاملة، بما في ذلك اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Además, los proyectos no deben utilizarse como recursos programables para tareas encomendadas, aunque pueden complementar el programa de trabajo de los componentes de la misión. UN ولا يقصد أيضا من هذه المشاريع تسخيرها باعتبارها موارد مبرمجة لتنفيذ مهام تم التكليف بها، على الرغم من أنها قد تكمِّل برنامج عمل عناصر البعثة.
    - Aprobación de una política nacional de silvicultura sostenible para proteger la biodiversidad y la integridad ecológica de las regiones forestales de Israel, y lograr la participación de la población en la planificación y el acceso a los bosques como recursos recreativos UN :: اعتماد سياسة وطنية للحراجة المستدامة لضمان التنوع البيولوجي والسلامة الإيكولوجية للأراضي الإسرائيلية المشجرة ومشاركة الجمهور في تخطيط الغابات والوصول إليها باعتبارها موارد ترفيهية.
    Sin embargo, todos los participantes reconocieron que las remesas eran fondos privados y no deberían considerarse como recursos públicos. UN على أن جميع المشاركين اقروا بأن التحويلات المالية هي أموال خاصة ولا ينبغي معاملتها على أنها موارد عامة.
    El Reino Unido enumeró diversas iniciativas como recursos financieros nuevos y adicionales, incluida su contribución al FMAM. UN في حين ذكرت المملكة المتحدة عددا من المبادرات على أنها موارد مالية جديدة وإضافية، بما في ذلك إسهاماتها في مرفق البيئة العالمية.
    El PMA trata las contribuciones destinadas a programas que él mismo ha iniciado como recursos básicos, y las contribuciones destinadas a programas que ha iniciado un donante como recursos complementarios. UN فبرنامج الأغذية العالمي يعامل المساهمات المخصصة للبرامج التي يبدأها على أنها تمويل أساسي، ويعامل المساهمات المخصصة للبرامج التي تبدأها إحدى الجهات المانحة على أنها تمويل غير أساسي.
    El CAD trata solamente las contribuciones de sus miembros a la " ventanilla de financiación " multilateral del PMA como recursos básicos, es decir, como asistencia oficial para el desarrollo (AOD) multilateral. UN ولجنة المساعدة الإنمائية تتعامل مع المساهمات المقدمة من أعضائها وحدها إلى " نافذة التمويل " المتعددة الأطراف لبرنامج الأغذية العالمي على أنها تمويل أساسي، أي مساعدة إنمائية رسمية متعددة الأطراف.
    La tarea de situar a los niños en un lugar central entraña la utilización de los jóvenes como recursos. UN ٢٤٢ - ووضْع اﻷطفـال فـي مركـز الاهتمام يعنـي جزئيـا استخدام الشباب كمورد.
    En el marco de este programa, las víctimas recibirán apoyo afectivo e información pertinente, como recursos comunitarios, servicios de alojamiento y procedimientos judiciales, etc. UN وبموجب هذا البرنامج، يزود الضحايا بالدعم العاطفي والمعلومات ذات الصلة من قبيل الموارد المجتمعية وأماكن الإقامة والإجراءات القضائية، وما إلى ذلك.
    Instamos a todos los Estados a que consideren a los jóvenes refugiados como recursos valiosos y a que creen programas de integración para esos jóvenes. UN ونحث جميع الدول على أن تنظر إلى اللاجئين الشباب باعتبارهم موارد قيّمة وأن تضع برامج إدماج لهم.
    Pesadillas que ha interpretado y las usa como recursos principales. Open Subtitles ,الكوابيس التى فسرتها انت استخدمتها كمصادر أساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus