como resultado de esas actividades, se han recuperado para el cultivo 50.274 hectáreas de tierra. | UN | ونتيجة لهذه التدخلات، أمكن جعل 274 50 هكتارا من الأراضي الزراعية صالحة للزراعة. |
como resultado de esas actividades, se encontraron cantidades considerables de armas, entre ellas tanques, cañones antiaéreos, minas, vehículos blindados para transporte de personal y municiones de morteros. | UN | ونتيجة لهذه اﻷنشطة، تم العثور على أعداد كبيرة من اﻷسلحة، بما في ذلك الدبابات، والمدافع المضادة للطائرات، واﻷلغام وناقلات اﻷفراد المصفحة وقنابل الهاون. |
como resultado de esas constructivas y difíciles negociaciones, las Partes llegaron a un arreglo sobre las condiciones de un Acuerdo Marco General y sus anexos siguientes: | UN | ونتيجة لهذه المفاوضات البنﱠاءة والصعبة، توصل اﻷطراف إلى اتفاق على بنود اتفاق إطاري عام ومرفقاته التالية: |
Habría que establecer un mecanismo con el que se aprovechen las economías realizadas como resultado de esas reformas. | UN | وقال في ختام كلمته إنه ينبغي إنشاء آلية للاستفادة بأية وفورات تتحقق نتيجة لهذه اﻹصلاحات. |
como resultado de esas gestiones, varios Estados, entre ellos Djibouti, habían aceptado la Convención. | UN | ونتيجة لتلك الجهود، لقيت الاتفاقية القبول من دول عدة من بينها جيبوتي. |
Tal vez como resultado de esas limitaciones, la supervisión de los proyectos sobre el terreno por el personal de las oficinas fue en general esporádica. | UN | وربما كان التشتت الذي لوحظ عموما في التقييم الميداني للمشاريع من قبل موظفي المكاتب القطرية نتيجة لتلك المعوقات. |
como resultado de esas medidas, ambas partes convinieron en reanudar la identificación en los ocho centros. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، اتفق الجانبان على استئناف تحديد الهوية في جميع المراكز الثمانية. |
como resultado de esas negociaciones sobre el terreno, se redujo el monto de una reclamación en 14 millones de dólares. | UN | ونتيجة لهذه المفاوضات الموقعية، خفضت مطالبة بما قدره ١٤ مليون دولار. |
como resultado de esas deliberaciones se logró algún entendimiento que podría reducir las dificultades en el futuro. | UN | ونتيجة لهذه المناقشات، جرى التوصل إلى بعض نقاط التفاهم التي من شأنها أن تقلل الصعوبات إلى أدنى حد في المستقبل. |
como resultado de esas deliberaciones, un donante había remitido 1.481.000 dólares en relación con cuentas que habían sido anuladas en libros en períodos previos. | UN | ونتيجة لهذه المناقشات، سدد مانح ١,٤٨١ مليون دولار عن حسابات كانت قد شطبت في فترات سابقة. |
como resultado de esas deliberaciones, un donante había remitido 1.481.000 dólares en relación con cuentas que habían sido anuladas en libros en períodos previos. | UN | ونتيجة لهذه المناقشات، سدد مانح ١,٤٨١ مليون دولار عن حسابات كانت قد شطبت في فترات سابقة. |
como resultado de esas nuevas actividades, el subprograma necesitará un nuevo puesto de oficial de programas. | UN | ونتيجة لهذه الأنشطة الجديدة، سيحتاج هذا البرنامج الفرعي إلى وظيفة إضافية واحدة لموظف برامج. |
Al igual que las Naciones Unidas, el Consejo de Europa nació como resultado de esas palabras convincentes: Nunca más. | UN | وقد خرج مجلس أوروبا إلى الوجود، مثله مثل الأمم المتحدة، نتيجة لهذه العبارات القوية: أبدا لن يحدث ذلك ثانية. |
En la sección IV se explican las disposiciones del proyecto de acuerdo preparado como resultado de esas negociaciones. | UN | ويوضح الفرع رابعا أحكام مشروع الاتفاق الذي جرى وضعه نتيجة لهذه المفاوضات. |
Nos satisface que, como resultado de esas negociaciones, se haya previsto elegir un gobierno democrático en abril de 1994. | UN | ويسرنا أنه تقرر، نتيجة لهذه المفاوضات، انتخاب حكومة ديمقراطية في نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
como resultado de esas gestiones, varios Estados, entre ellos Djibouti, habían aceptado la Convención. | UN | ونتيجة لتلك الجهود، لقيت الاتفاقية القبول من دول عدة من بينها جيبوتي. |
como resultado de esas amenazas a la seguridad, las organizaciones no gubernamentales encargadas de distribuir los suministros de socorro en los campamentos han comenzado a retirarse. | UN | ونتيجة لتلك اﻷخطار التي يتعرض لها اﻷمن بدأ انسحاب المنظمات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع إمدادات اﻹغاثة في المخيمات. |
como resultado de esas prácticas, la población de las ciudades comprendidas en el presente informe sufrieron graves privaciones. | UN | ونتيجة لتلك الممارسات، قاسى سكان المدن المشمولة في هذا التقرير مشقات بالغة. |
Observando con profunda preocupación que, en muchos países, las personas y las organizaciones dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales sufren amenazas, acoso e inseguridad como resultado de esas actividades, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المنظمات والأشخاص المشاركين في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة وعدم الأمان نتيجة لتلك الأنشطة، |
Observando con profunda preocupación que, en muchos países, las personas y las organizaciones dedicadas a promover y defender los derechos humanos y las libertades fundamentales sufren amenazas, acoso e inseguridad como resultado de esas actividades, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق أن المنظمات والأشخاص المشاركين في أنشطة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها يتعرضون، في العديد من البلدان، للتهديد والمضايقة وعدم الأمان نتيجة لتلك الأنشطة، |
como resultado de esas intervenciones, aumentaron los niveles de ingresos y se fortaleció la participación de las mujeres en la toma de decisiones a nivel familiar y de la comunidad. | UN | وكنتيجة لهذه التدخلات، زادت مستويات الدخل وتعززت مشاركة النساء في اتخاذ القرارات في أُسرهن ومجتمعاتهن المحلية. |
como resultado de esas reuniones se ha logrado una mayor comprensión mutua y se han resuelto algunos problemas. | UN | وأسفرت هذه الاجتماعات عن زيادة التفاهم المتبادل وتسوية بعض المشاكل المعلقة. |
como resultado de esas acusaciones, el Reino Unido y los Estados Unidos habían pedido que Libia entregara a los presuntos delincuentes para que fueran juzgados bien en Escocia, bien en los Estados Unidos y habían sometido el caso al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وفي أعقاب هذه الاتهامات، طالبت المملكة المتحدة والولايات المتحدة ليبيا بأن تسلم الجانيين المزعومين لمحاكمتهما في سكتلندا أو في الولايات المتحدة الأمريكية وعرضتا المسألة على مجلس الأمن في الأمم المتحدة. |
Los reclamantes alegan que sufrieron pérdidas como resultado de esas transacciones y que esas pérdidas son consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويدعي أصحاب المطالبات أنهم تكبدوا خسائر نتيجة تلك الصفقات وأن هذه الخسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Apreciamos sinceramente el respaldo de nuestros amigos en Nueva York, los asociados bilaterales y los organismos de las Naciones Unidas, y esperamos trabajar en estrecha colaboración con la comunidad internacional para promover las asociaciones adecuadas como resultado de esas estrategias. | UN | إننا نقدر تقديرا خالصا دعم أصدقائنا في نيويورك، الشركاء الثنائيين ووكالات الأمم المتحدة، ونتطلع قدما إلى العمل عن كثب مع المجتمع الدولي في الدفع قدما بشراكات مناسبة كنتيجة لتلك الاستراتيجيات. |