como resultado de estas iniciativas las niñas estudian cada vez más las asignaturas que tradicionalmente se consideraban " masculinas " . | UN | ونتيجة لهذه المبادرات الخاصة، بدأ عدد متزايد من الإناث يدرسن المواضيع التي كانت تعتبر بصورة تقليدية مواضيع للذكور. |
como resultado de estas tendencias, se producirán importantes transformaciones en la composición de la población mundial. | UN | ونتيجة لهذه الاتجاهات، فإن توزيع سكان العالم سيشهد تحولات هامة. |
como resultado de estas tendencias, se producirán importantes transformaciones en la composición de la población mundial. | UN | ونتيجة لهذه الاتجاهات، فإن توزيع سكان العالم سيشهد تحولات هامة. |
Las comunidades afectadas deberán percibir una indemnización equitativa por cualquier daño que puedan sufrir como resultado de estas actividades; y | UN | وللمجتمعات المتضررة أن تحصل على تعويض يتناسب وأي ضرر يلحق بها نتيجة لهذه اﻷنشطة؛ |
como resultado de estas iniciativas, el texto definitivo reflejaba mejor los aspectos de género y las preocupaciones de la mujer. | UN | ونتيجة لتلك الجهود، قد ظهرت الجوانب الجنسانية والمشاغل النسائية بشكل أفضل في النص النهائي. |
El total pagado por concepto de indemnización por los empleadores o ex empleadores a los demandantes como resultado de estas reclamaciones es del orden de los 100 millones de dólares. | UN | ونتيجة لهذه الشكاوي دفع للمشتكيات تعويضات في حدود ١٠٠ مليون دولار من قبل مستخدميهن الحاليين أو السابقين. |
como resultado de estas iniciativas, el Grupo de Trabajo no pudo realizar progresos sustantivos durante el año. | UN | ونتيجة لهذه المبادرات، لم يتمكن الفريق العامل من إحراز أي تقدم كبير أثناء العام. |
como resultado de estas medidas, se ha impedido que unos seis millones de dosis de estupefacientes llegaran a manos de los consumidores. | UN | ونتيجة لهذه اﻷعمال، منع وصول ما يقارب ستة ملايين جرعة من المخدرات إلى أيدي المستهلكين. |
como resultado de estas medidas, se han eliminado los atrasos. | UN | ونتيجة لهذه التدابير، تم الانتهاء من القضايا المتراكمة. |
como resultado de estas medidas, la economía de Sri Lanka creció a un ritmo del 5,4% durante el quinquenio que terminó en 1995. | UN | ونتيجة لهذه التدابير، نما اقتصاد سري لانكا بمعدل ٥,٤ في المائة خلال فترة الخمس سنوات التي انتهت عام ١٩٩٥. |
como resultado de estas reuniones, se ha dado carácter de urgencia a las actividades siguientes: | UN | ونتيجة لهذه الجلسات، حُدﱢدت أولويتان اثنتان، هما: |
como resultado de estas gestiones, he distribuido entre todos ustedes un documento interno en el que se sugieren posibles pasos para el establecimiento de un programa de trabajo. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، عممت عليكم جميعاً ورقة تتضمن خطوات محتملة نحو وضع برنامج عمل للمؤتمر. |
como resultado de estas reformas, ha transferido al sector privado las actividades que preceden y que siguen a la producción misma de petróleo. | UN | ونتيجة لهذه الإصلاحات، حولت إلى القطاع الخاص الأنشطة الأولية والنهائية ذات الصلة بالنفط. |
como resultado de estas diferencias, el Secretario General Adjunto se enfrenta con un dilema importante. | UN | 5 - ونتيجة لهذه الاختلافات، يواجه وكيل الأمين العام في نيويورك مشكلة عويصة. |
El Senegal espera que, como resultado de estas sesiones, se adoptará un mecanismo de seguimiento y evaluación apropiado. | UN | وتأمل السنغال في أن تعتمد آلية مفيدة للتقييم وللمتابعة نتيجة لهذه الدورة. |
El Fiscal Adjunto se declaró convencido de que como resultado de estas innovaciones mejoraría la actitud del Tribunal Internacional para Rwanda en relación con las víctimas de violencia sexual. | UN | ونائب المدعي العام على يقين، أنه نتيجة لهذه التدابير الجديدة، سيتحسن الموقف في المحكمة فيما يخصّ ضحايا العنف الجنسي. |
como resultado de estas medidas, nuestro índice de prevalencia del VIH se mantiene a menos del 1%. | UN | ونتيجة لتلك التدابير، يظل معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية لدينا أقل من 1 في المائة. |
como resultado de estas recomendaciones, en cada una de las reuniones del Comité Permanente se introdujeron exámenes regionales para lograr una mejor gestión de los programas regionales y por países. | UN | ونتيجة لتلك التوصيات، أجريت استعراضات إقليمية في كل من اجتماعات اللجنة الدائمة لضمان حسن إدارة البرامج اﻹقليمية والقطرية. |
como resultado de estas conversaciones, el OIEA proporcionó una lista de correcciones y adiciones que deberá efectuar el Iraq. | UN | وكنتيجة لهذه المناقشات قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة بالتصويبات واﻹضافات التي يتعين على العراق إجراؤها. |
En este caso concreto, podemos exhibir como resultado de estas gestiones la devolución de varios objetos de arte por parte de Honduras, a cuyo Gobierno expresamos nuestro profundo agradecimiento. | UN | ويمكننا أن نذكر، بشكل خاص، أنه نتيجة لتلك المساعي، أعادت هندوراس أعمالا فنية مختلفة، اﻷمر الذي نعرب بشأنه عن شكرنا المخلص لحكومتها. |
como resultado de estas investigaciones se ha detenido y encarcelado a varios miembros del KMM. | UN | وبناء على هذه التحقيقات تم القبض على بعض أعضاء هذه الجماعة واعتقالهم. |
como resultado de estas acciones se expulsó de Nagorno-Karabaj a toda la población azerbaiyana y se completó la ocupación de la región. | UN | وفي أعقاب هذه الأعمال تم طرد كافة السكان الأذريين من إقليم ناغورني كاراباخ واستكمل احتلال أراضيه. |
como resultado de estas medidas, se dieron por terminados 274 proyectos en el período 2000-2001. | UN | وأسفرت هذه التدابير عن إغلاق ما مجموعه 274 مشروعا في الفترة 2000-2001. |
como resultado de estas medidas, más de 1,5 millones de iraquíes visitaron algunos de los 1.082 centros de registro de votantes para verificar sus datos, modificar algunos detalles e incluir sus nombres en el censo de votantes. | UN | ونتيجة هذه الجهود، قام ما يزيد عن 1.5 مليون عراقي بزيارة أحد مراكز تسجيل الناخبين البالغ عددها 082 1 مركزاً للتحقق من بياناتهم أو تعديل تفاصيلها أو إضافة أسمائهم إلى قائمة الناخبين. |
como resultado de estas políticas, las tasas de mortalidad materna e infantil se han reducido en alguna medida. | UN | وقد نتج عن هذه السياسات انخفاض في معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية. |
como resultado de estas consultas, se creó un comité directivo nacional y se preparó un plan de trabajo de cinco meses de duración para el que se establecieron parámetros de referencia. | UN | ونتيجةً لهذه المشاورات، شُكلت لجنة توجيهية وطنية ووضعت خطة عمل لفترة خمسة أشهر مرفقة بمؤشرات أداء. |
como resultado de estas iniciativas en el 2006 se inscribieron 29,276 personas en los eventos mencionados y se logró colocar en las plazas vacantes disponibles a 13,666 trabajadores y trabajadoras de los cuales 5,823 son mujeres. | UN | وكان من نتيجة هذه المبادرات أن اشترك 276 29 شخصا في الأحداث المشار إليها في عام 2006، وأمكن ملء الشواغر المتاحة بـ 666 13 من العمال، كان منهم 823 5 امرأة. |