"como resultado de estas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونتيجة لهذه
        
    • نتيجة لهذه
        
    • ونتيجة لتلك
        
    • وكنتيجة لهذه
        
    • نتيجة لتلك
        
    • وبناء على هذه
        
    • وفي أعقاب هذه
        
    • وأسفرت هذه
        
    • ونتيجة هذه
        
    • وقد نتج عن هذه
        
    • ونتيجةً لهذه
        
    • وكان من نتيجة هذه
        
    como resultado de estas iniciativas las niñas estudian cada vez más las asignaturas que tradicionalmente se consideraban " masculinas " . UN ونتيجة لهذه المبادرات الخاصة، بدأ عدد متزايد من الإناث يدرسن المواضيع التي كانت تعتبر بصورة تقليدية مواضيع للذكور.
    como resultado de estas tendencias, se producirán importantes transformaciones en la composición de la población mundial. UN ونتيجة لهذه الاتجاهات، فإن توزيع سكان العالم سيشهد تحولات هامة.
    como resultado de estas tendencias, se producirán importantes transformaciones en la composición de la población mundial. UN ونتيجة لهذه الاتجاهات، فإن توزيع سكان العالم سيشهد تحولات هامة.
    Las comunidades afectadas deberán percibir una indemnización equitativa por cualquier daño que puedan sufrir como resultado de estas actividades; y UN وللمجتمعات المتضررة أن تحصل على تعويض يتناسب وأي ضرر يلحق بها نتيجة لهذه اﻷنشطة؛
    como resultado de estas iniciativas, el texto definitivo reflejaba mejor los aspectos de género y las preocupaciones de la mujer. UN ونتيجة لتلك الجهود، قد ظهرت الجوانب الجنسانية والمشاغل النسائية بشكل أفضل في النص النهائي.
    El total pagado por concepto de indemnización por los empleadores o ex empleadores a los demandantes como resultado de estas reclamaciones es del orden de los 100 millones de dólares. UN ونتيجة لهذه الشكاوي دفع للمشتكيات تعويضات في حدود ١٠٠ مليون دولار من قبل مستخدميهن الحاليين أو السابقين.
    como resultado de estas iniciativas, el Grupo de Trabajo no pudo realizar progresos sustantivos durante el año. UN ونتيجة لهذه المبادرات، لم يتمكن الفريق العامل من إحراز أي تقدم كبير أثناء العام.
    como resultado de estas medidas, se ha impedido que unos seis millones de dosis de estupefacientes llegaran a manos de los consumidores. UN ونتيجة لهذه اﻷعمال، منع وصول ما يقارب ستة ملايين جرعة من المخدرات إلى أيدي المستهلكين.
    como resultado de estas medidas, se han eliminado los atrasos. UN ونتيجة لهذه التدابير، تم الانتهاء من القضايا المتراكمة.
    como resultado de estas medidas, la economía de Sri Lanka creció a un ritmo del 5,4% durante el quinquenio que terminó en 1995. UN ونتيجة لهذه التدابير، نما اقتصاد سري لانكا بمعدل ٥,٤ في المائة خلال فترة الخمس سنوات التي انتهت عام ١٩٩٥.
    como resultado de estas reuniones, se ha dado carácter de urgencia a las actividades siguientes: UN ونتيجة لهذه الجلسات، حُدﱢدت أولويتان اثنتان، هما:
    como resultado de estas gestiones, he distribuido entre todos ustedes un documento interno en el que se sugieren posibles pasos para el establecimiento de un programa de trabajo. UN ونتيجة لهذه الجهود، عممت عليكم جميعاً ورقة تتضمن خطوات محتملة نحو وضع برنامج عمل للمؤتمر.
    como resultado de estas reformas, ha transferido al sector privado las actividades que preceden y que siguen a la producción misma de petróleo. UN ونتيجة لهذه الإصلاحات، حولت إلى القطاع الخاص الأنشطة الأولية والنهائية ذات الصلة بالنفط.
    como resultado de estas diferencias, el Secretario General Adjunto se enfrenta con un dilema importante. UN 5 - ونتيجة لهذه الاختلافات، يواجه وكيل الأمين العام في نيويورك مشكلة عويصة.
    El Senegal espera que, como resultado de estas sesiones, se adoptará un mecanismo de seguimiento y evaluación apropiado. UN وتأمل السنغال في أن تعتمد آلية مفيدة للتقييم وللمتابعة نتيجة لهذه الدورة.
    El Fiscal Adjunto se declaró convencido de que como resultado de estas innovaciones mejoraría la actitud del Tribunal Internacional para Rwanda en relación con las víctimas de violencia sexual. UN ونائب المدعي العام على يقين، أنه نتيجة لهذه التدابير الجديدة، سيتحسن الموقف في المحكمة فيما يخصّ ضحايا العنف الجنسي.
    como resultado de estas medidas, nuestro índice de prevalencia del VIH se mantiene a menos del 1%. UN ونتيجة لتلك التدابير، يظل معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية لدينا أقل من 1 في المائة.
    como resultado de estas recomendaciones, en cada una de las reuniones del Comité Permanente se introdujeron exámenes regionales para lograr una mejor gestión de los programas regionales y por países. UN ونتيجة لتلك التوصيات، أجريت استعراضات إقليمية في كل من اجتماعات اللجنة الدائمة لضمان حسن إدارة البرامج اﻹقليمية والقطرية.
    como resultado de estas conversaciones, el OIEA proporcionó una lista de correcciones y adiciones que deberá efectuar el Iraq. UN وكنتيجة لهذه المناقشات قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة بالتصويبات واﻹضافات التي يتعين على العراق إجراؤها.
    En este caso concreto, podemos exhibir como resultado de estas gestiones la devolución de varios objetos de arte por parte de Honduras, a cuyo Gobierno expresamos nuestro profundo agradecimiento. UN ويمكننا أن نذكر، بشكل خاص، أنه نتيجة لتلك المساعي، أعادت هندوراس أعمالا فنية مختلفة، اﻷمر الذي نعرب بشأنه عن شكرنا المخلص لحكومتها.
    como resultado de estas investigaciones se ha detenido y encarcelado a varios miembros del KMM. UN وبناء على هذه التحقيقات تم القبض على بعض أعضاء هذه الجماعة واعتقالهم.
    como resultado de estas acciones se expulsó de Nagorno-Karabaj a toda la población azerbaiyana y se completó la ocupación de la región. UN وفي أعقاب هذه الأعمال تم طرد كافة السكان الأذريين من إقليم ناغورني كاراباخ واستكمل احتلال أراضيه.
    como resultado de estas medidas, se dieron por terminados 274 proyectos en el período 2000-2001. UN وأسفرت هذه التدابير عن إغلاق ما مجموعه 274 مشروعا في الفترة 2000-2001.
    como resultado de estas medidas, más de 1,5 millones de iraquíes visitaron algunos de los 1.082 centros de registro de votantes para verificar sus datos, modificar algunos detalles e incluir sus nombres en el censo de votantes. UN ونتيجة هذه الجهود، قام ما يزيد عن 1.5 مليون عراقي بزيارة أحد مراكز تسجيل الناخبين البالغ عددها 082 1 مركزاً للتحقق من بياناتهم أو تعديل تفاصيلها أو إضافة أسمائهم إلى قائمة الناخبين.
    como resultado de estas políticas, las tasas de mortalidad materna e infantil se han reducido en alguna medida. UN وقد نتج عن هذه السياسات انخفاض في معدلات وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    como resultado de estas consultas, se creó un comité directivo nacional y se preparó un plan de trabajo de cinco meses de duración para el que se establecieron parámetros de referencia. UN ونتيجةً لهذه المشاورات، شُكلت لجنة توجيهية وطنية ووضعت خطة عمل لفترة خمسة أشهر مرفقة بمؤشرات أداء.
    como resultado de estas iniciativas en el 2006 se inscribieron 29,276 personas en los eventos mencionados y se logró colocar en las plazas vacantes disponibles a 13,666 trabajadores y trabajadoras de los cuales 5,823 son mujeres. UN وكان من نتيجة هذه المبادرات أن اشترك 276 29 شخصا في الأحداث المشار إليها في عام 2006، وأمكن ملء الشواغر المتاحة بـ 666 13 من العمال، كان منهم 823 5 امرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus