"como resultado de estos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونتيجة لهذه
        
    • ونتيجة لتلك
        
    • نتيجة لهذه
        
    • كنتيجة لهذه
        
    • وكانت نتيجة هذه
        
    como resultado de estos esfuerzos, su número de miembros ha aumentado casi cuatro veces. UN ونتيجة لهذه الجهود زاد عدد أعضائها إلى أربعة أضعاف تقريبا.
    como resultado de estos esfuerzos, América Latina puede hoy tener orgullo de la paz y la armonía que reina entre sus Estados. UN ونتيجة لهذه الجهود يحق ﻷمريكا اللاتينية أن تفتخــر بالســلام والوئام اللذين يسودان حاليا بين دولها.
    como resultado de estos cambios estructurales, éste sería el último período de sesiones del Grupo que se celebraría en la UNCTAD. UN ونتيجة لهذه التغيرات الهيكلية، فإن هذه الدورة ستكون آخر دورة للفريق تُعقد في اﻷونكتاد.
    como resultado de estos acontecimientos, se suspendió temporalmente la entrega de suministros de socorro en algunas partes del país. UN ونتيجة لتلك التطورات توقف توصيل إمدادات اﻹغاثة الى بعض أجزاء البلد مؤقتا.
    Observó que, como resultado de estos esfuerzos, el índice de matrícula y de paridad de género son elevados en las instituciones educativas malasias. UN ولاحظ أن ماليزيا، نتيجة لهذه الجهود، قد حققت مستويات مرتفعة من القيد في المدارس والمساواة بين الجنسين في المؤسسات التعليمية.
    como resultado de estos actos, Amancio Gabriel Nse no pudo andar durante días. UN ونتيجة لهذه الأفعال، لم يستطع أمانثيو غبرييل نسي المشي خلال عدة أيام.
    como resultado de estos esfuerzos, pensamos que los intercambios y la cooperación intercoreanos han avanzado tanto que no puede haber marcha atrás. UN ونتيجة لهذه الجهود، نؤمن بأن المبادلات والتعاون بين الكوريتين قد تقدم إلى نقطة لا يمكن الرجوع عنها.
    como resultado de estos acontecimientos, disminuyó la tasa general de desembolsos con cargo al presupuesto aprobado para la Misión. UN ونتيجة لهذه المستجدات، تراجع المعدل الكلي مقارنة بالميزانية المعتمدة للبعثة.
    como resultado de estos proyectos se ha establecido una red de mujeres profesionales de la política y además casi todos los municipios poseen ya asociaciones de esa naturaleza. UN ونتيجة لهذه المشاريع أنشئت شبكة للنساء السياسيات، فضلا عن أنه تتوفر لدى جل البلديات منتديات من هذا القبيل.
    Una serie de mujeres cabezas de familia ha puesto en marcha negocios como resultado de estos proyectos. UN ونتيجة لهذه المشاريع استطاع عدد من ربات الأسر البدء بمشاريع تجارية.
    como resultado de estos esfuerzos, la proporción de mujeres docentes en universidades y en colegios universitarios básicos creció hasta alcanzar un 20,6% en el ejercicio económico de 2008. UN ونتيجة لهذه الجهود، ارتفعت نسبة المدرسات في الجامعات والكليات المتوسطة إلى 20.6 في المائة في السنة المالية 2008.
    38. como resultado de estos cambios, el Consejo de Seguridad actualmente puede seguir más de cerca, y de manera más sistemática que antes, la evolución de las diversas amenazas a la seguridad que surgen en el mundo. UN ٣٨ - ونتيجة لهذه التغيرات، أصبح مجلس اﻷمن اﻵن قادرا على أن يتابع على نحو أوثق وبشكل أكثر استمرارية من ذي قبل شتى التهديدات التي يتعرض لها اﻷمن في أنحاء العالم.
    como resultado de estos empeños y de la recopilación estadísticas económicas por el Banco Nacional de Rwanda y los Ministerios de Finanzas y Planificación, se fortalecieron o bien se establecieron, políticas macroeconómicas coherentes en 1995 y 1996, que están siendo vigiladas por el Fondo Monetario Internacional. UN ونتيجة لهذه الجهود، تم تعزيز المصرف الوطني لرواندا، ووزارتي المالية والتخطيط، وجمع البيانات اﻹحصائية، ونُفﱢذت سياسات متكاملة للاقتصاد الكلي في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، يرصدها صندوق النقد الدولي.
    como resultado de estos esfuerzos, la integración de los sistemas telefónicos comenzará el 15 de julio de 1997 a más tardar. UN ونتيجة لهذه الجهود، سيبدأ دمج شبكات الهاتف في موعد أقصاه ٥١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    43. como resultado de estos esfuerzos, la mayoría de los países miembros de la CESPAO ha comenzado a aplicar el SCN de 1993 pero se encuentran en fases distintas. UN ٤٣ - ونتيجة لهذه الجهود شرعت معظم البلدان اﻷعضاء في اللجنة في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ ولكن بمراحل مختلفة.
    como resultado de estos cambios, se ha proyectado que la edad mediana en las regiones más desarrolladas, que aumentó de 28,6 años en 1950 a 37,4 años en 2000, alcanzará un nivel sin precedentes de 46,4 años en 2050. UN ونتيجة لهذه التغيرات، يتوقع أن يزيد العمر الوسيط في المناطق الأكثر نموا، الذي ارتفع من 28.6 سنة في عام 1950 إلى 37.4 سنة في عام 2000، ليبلغ مستوى لم يسبق له مثيل قدره 46.4 في عام 2050.
    como resultado de estos y muchos otros incidentes similares, supuestamente perpetrados sobre todo por miembros de la tribu Lendu, la población civil de otros grupos está escapando a la ciudad de Bunia o hacia la frontera con Uganda. UN ونتيجة لهذه الحوادث وللعديد من الحوادث الأخرى المماثلة التي يُقال إن غالبية مرتكبيها ينتمون إلى قبيلة ليندو، فإن السكان المدنيين الذين ينتمون إلى مجموعات أخرى يهرعون إلى بلدة بونيا أو صوب الحدود الأوغندية.
    como resultado de estos malos tratos, una palestina, Rasmya Bsharat, sufrió un aborto espontáneo, provocado por las bombas de gas que los soldados israelíes lanzaron en la Jerusalén oriental ocupada. UN ونتيجة لهذه المعاملة السيئة، فقدت امرأة فلسطينية، هي رسمية بشارات، جنينها بعد أن أطلق الجنود الإسرائيليون عبوات غاز في القدس الشرقية المحتلة.
    como resultado de estos fenómenos, los miembros de las familias generalmente dejan sus hogares para buscar empleo y oportunidades económicas en otras partes. UN ونتيجة لتلك الظواهر، يترك أفراد العائلة بيوتهم على نحو اعتيادي للبحث عن العمالة والفرص الاقتصادية في مكان آخر.
    como resultado de estos y otros actos criminales los prisioneros son sentenciados a muerte en acuerdo al párrafo 1224, de la suprema corte de la República Mexicana. " Open Subtitles نتيجة لهذه الجرائم وغيرها السجناء محكومون بالاعدام بموجب القرار رقم 1224 باسم المحكمة العليا للجمهورية المكسيكية
    En muchos países, las expulsiones de pueblos indígenas de sus bosques tradicionales como resultado de estos procesos es uno de los factores fundamentales de su empobrecimiento. UN وفي العديد من البلدان، يعد طرد السكان الأصليين من غاباتهم التقليدية كنتيجة لهذه الأنشطة من بين العوامل الرئيسية التي تتسبب في إفقارهم.
    como resultado de estos preparativos realizados en los países, la Conferencia tuvo ante sí 45 planes nacionales de acción. UN وكانت نتيجة هذه التحضيرات على المستوى القطري أن قدمت إلى المؤتمر 45 خطة عمل قطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus