"como resultado de la guerra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتيجة للحرب
        
    • بسبب الحرب
        
    • نتيجة الحرب
        
    • ونتيجة للحرب
        
    • من جراء الحرب
        
    • نتيجة لحرب
        
    • وبسبب الحرب
        
    La Carta de nuestra Organización es un monumento viviente a las lecciones aprendidas como resultado de la guerra. UN وميثاق هذه المنظمة أثر حي للدروس التي تعلمناها نتيجة للحرب.
    En los últimos diez años, unos 2 millones de niños han muerto como resultado de la guerra, y aproximadamente 6 millones han quedado físicamente discapacitados. UN وفي العقد اﻷخير، توفي حوالي ٢ مليون طفل نتيجة للحرب وأصيب حوالي ٦ ملايين طفل بعجز جسدي.
    También es necesario capacitar al personal de atención de la salud para que pueda ayudar a curar a quienes han sufrido traumas como resultado de la guerra civil. UN ودعت إلى تدريب مقدمي الرعاية الصحية للمساعدة على معالجة الأشخاص الذين تعرضوا للإصابة بصدمات نتيجة للحرب الأهلية.
    Se comprobó que había malnutrición generalizada como resultado de la guerra y la sequía en todo el país, debido a lo cual han hecho falta importantes programas de alimentos complementarios. UN وقد ثبت بالوثائق تفشي سوء التغذية بسبب الحرب والجفاف في جميع أنحاء البلد، مما يستدعي وضع برامج للتغذية التكميلية على نطاق واسع.
    La República de Estonia independiente se hizo realidad poco después de la desintegración del imperio ruso como resultado de la guerra y de revoluciones. UN ولم تصبح جمهورية إستونيا المستقلة حقيقة فعلية إلا بعد تفكك الامبراطورية الروسية نتيجة الحرب والثورات.
    como resultado de la guerra civil en la República del Congo, unos 40.000 refugiados llegaron a Kinshasa en junio de 1997 y alrededor de 15.000 de ellos recibieron asistencia en un campamento de refugiados. UN ونتيجة للحرب اﻷهلية في جمهورية الكونغو وصل حوالي ٠٠٠ ٠٤ لاجئ إلى كينشاسا في حزيران/يونيه ٧٩٩١ منهم ما يقرب من ٠٠٠ ٥١ لاجئ قدمت إليهم المساعدة في مخيم للاجئين.
    El lucro cesante como resultado de la guerra asciende a: UN وتبلغ اﻹيرادات المفقودة من جراء الحرب:
    68. La primera fase entraña el retorno a sus hogares de los palestinos desplazados como resultado de la guerra de junio de 1967. El Comité recomienda: UN ٦٨ - تشمــل المرحلــة اﻷولــى عودة الفلسطينيين النازحين نتيجة لحرب حزيران/يونيه ١٩٦٧ الى ديارهم، وتوصي اللجنة بما يلي :
    Se espera que como resultado de la guerra contra el Iraq, esas pérdidas asciendan a 1 billón de dólares. UN ويتوقع أن ترتفع تلك الخسائر إلى 000 1 بليون دولار نتيجة للحرب ضد العراق.
    Aunque la capacidad y la supremacía de Al-Qaida se han reducido como resultado de la guerra contra el terrorismo, el grupo sigue teniendo la intención y la capacidad de cometer atentados terroristas en todo el mundo. UN وعلى الرغم من تقلص قيادة التنظيم وانخفاض قدراته نتيجة للحرب على الإرهاب، إلا أن هذه الجماعة لا تزال تستمسك بالقصد وتحوز القدرة على ارتكاب أعمال إرهابية في جميع أنحاء العالم.
    Teckla vive en un distrito donde raramente hay electricidad y agua potable como resultado de la guerra. Open Subtitles تيكلا تعيش فى منطقة نادرا لديها كهرباء او مياه جارية نتيجة للحرب
    Sin embargo, como resultado de la guerra que Armenia impuso a Azerbaiyán, toda la región de Nakhichevan, en Azerbaiyán, está ahora incomunicada con respecto al resto del país. UN لكنه نتيجة للحرب التي فرضتها أرمينيا على أذربيجان أصبح كامل منطقة ناخيشيفان التابعة ﻷذربيجان معزولة في الوقت الحالي عن سائر البلد.
    Al parecer, más de 25.000 personas fueron muertas en Kabul desde abril de 1992 como resultado de la guerra civil entre los grupos armados de muŷahidin afiliados a diversos partidos y facciones políticos. UN ويعتقد أن أكثر من ٠٠٠ ٢٥ شخص قد قتلوا في كابول منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢، نتيجة للحرب اﻷهلية الدائرة بين مجموعات المجاهدين المسلحة التي تنتمي لمختلف اﻷحزاب والجماعات السياسية.
    Al parecer, más de 25.000 personas fueron muertas en Kabul desde abril de 1992 como resultado de la guerra civil entre los grupos armados de muŷahidin afiliados a diversos partidos y facciones políticos. UN ويعتقد أن أكثر من ٠٠٠ ٢٥ شخص قد قتلوا في كابول منذ نيسان/أبريل ١٩٩٢، نتيجة للحرب اﻷهلية الدائرة بين مجموعات المجاهدين المسلحة التي تنتمي لمختلف اﻷحزاب والجماعات السياسية.
    Sin embargo, debido a la interrupción de los trabajos del Proyecto como resultado de la guerra entre el Irán y el Iraq, la maquinaria llegó al lugar del proyecto en 1982 y 1983. UN بيد أنه بسبب انقطاع العمل في المشروع وهو ما حدث نتيجة للحرب بين إيران والعراق، فإن الآلات قد وصلت إلى موقع المشروع في عامي 1982 و1983.
    El número de mujeres cabezas de familia aumenta considerablemente durante los conflictos, ya que muchas mujeres quedan viudas como resultado de la guerra o pierden el contacto con sus maridos, o bien son esposas de combatientes. UN فعدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يتزايد خلال الصراع تزايدا كبيرا، إذ يفقد العديد من النساء اللواتي يترملن بسبب الحرب كل صلة لهن بأزواجهن، أو يكون أزواجهن هم أنفسهم ناشطين في ساحة الحرب.
    El número de mujeres cabezas de familia aumenta considerablemente durante los conflictos, ya que muchas mujeres quedan viudas como resultado de la guerra o pierden el contacto con sus maridos, o bien son esposas de combatientes. UN فعدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة يتزايد خلال الصراع تزايدا كبيرا، إذ يفقد العديد من النساء اللواتي يترملن بسبب الحرب كل صلة لهن بأزواجهن، أو يكون أزواجهن هم أنفسهم ناشطين في ساحة الحرب.
    Las minas terrestres y los artefactos explosivos sin detonar han contaminado la frontera del Irán con el Iraq, como resultado de la guerra impuesta por ocho años. UN والألغام والذخائر غير المنفجرة قد لوثت حدود إيران مع العراق نتيجة الحرب التي فُرِضت عليها ودامت ثمانية أعوام.
    Hemos visto a demasiados de nuestros jóvenes perder la vida como resultado de la guerra y el conflicto. UN وشهدنا العديد من شبابنا يفقدون حياتهم نتيجة الحرب والصراع.
    como resultado de la guerra civil en el Congo, unos 40.000 refugiados llegaron a Kinshasa en junio de 1997 y alrededor de 15.000 de ellos recibieron asistencia en un campamento de refugiados. UN ونتيجة للحرب اﻷهلية في الكونغو وصل حوالي ٠٠٠ ٠٤ لاجئ إلى كينشاسا في حزيران/يونيه ٧٩٩١ منهم ما يقرب من ٠٠٠ ٥١ لاجئ قدمت إليهم المساعدة في مخيم للاجئين.
    68. La primera fase entraña el retorno a sus hogares de los palestinos desplazados como resultado de la guerra de junio de 1967. El Comité recomienda: UN " ٦٨ - تشمــل المرحلــة اﻷولــى عودة الفلسطينيين النازحين نتيجة لحرب حزيران/يونيه ١٩٦٧ الى ديارهم، وتوصي اللجنة بما يلي :
    como resultado de la guerra contra Azerbaiyán, decenas de miles de personas han resultado muertas o heridas, hay cientos de miles de refugiados y desplazados internos y varios miles de desaparecidos. UN وبسبب الحرب التي تُشن على أذربيجان، لقي عشرات الآلاف من الأشخاص مصرعهم أو جرحوا، وأصبح مئات الآلاف لاجئين ومشردين في الداخل؛ بينما اعتُبر آلاف آخرين في عداد المفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus