"como resultado del aumento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتيجة لزيادة
        
    • نتيجة لارتفاع
        
    • نتيجة زيادة
        
    • نتيجة لازدياد
        
    • تحسبا للزيادة التي قدرها
        
    • والتي تعكس تحسّن
        
    • ونتيجة لزيادة
        
    • نتيجة للزيادة في
        
    • نتيجة تشديد
        
    • نتيجة لتزايد
        
    • ناجمة عن زيادة
        
    • ناتجة عن الكفاءة
        
    • نتيجة للزيادات في
        
    El primer riesgo es que cada vez menos personas fumen, como resultado del aumento de la regulación del tabaco. TED الخطر الأول هو أن عددًا أقل من الناس سوف يدخنون نتيجة لزيادة تنظيم التبغ.
    35. Con la apertura de la cuenta de capital, se ha observado una tendencia a la apreciación de las monedas como resultado del aumento de las entradas de capital. UN ٥٣- ومع فتح حساب رأس المال، اتجهت قيم العملات إلى الارتفاع نتيجة لزيادة تدفقات رؤوس اﻷموال إلى الداخل.
    Recientemente ha habido un considerable aumento del precio de la mayoría de los minerales y metales, como resultado del aumento de las tasas de crecimiento del consumo. UN وحدثت مؤخرا زيادة كبيرة في أسعار معظم المعادن والفلزات نتيجة لارتفاع نمو الاستهلاك.
    Cualquier otra suma adicional que se pudiese necesitar como resultado del aumento de costo del nuevo contrato de operaciones aéreas se podría incluir en el informe sobre la ejecución del presupuesto de la UNMIK para el ejercicio económico correspondiente a 2004/2005. UN ويمكن إدراج أية أموال إضافية متبقية قد تلزم نتيجة زيادة تكاليف العقد الجديد للعمليات الجوية في تقرير الأداء لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو للفترة المالية 2004/2005.
    Las economías de todos los países del Consejo de Cooperación del Golfo mejoraron como resultado del aumento de la producción y los ingresos del petróleo. UN وتحسّنت جميع اقتصادات بلدان مجلس التعاون الخليجي نتيجة لازدياد لارتفاع إنتاج النفط وإيراداته.
    Esto se producirá como resultado del aumento de la demanda de recursos alimentarios, de la mayor rapidez en materia de comunicaciones y transportes y de la demanda de recursos minerales procedentes de los mares. UN وهذا سيتحقق نتيجة لزيادة الطلب على الموارد الغذائية، والاتصالات اﻷسرع والنقل اﻷسرع، فضلا عن الطلب على الموارد المعدنية المستخرجة من البحار.
    La tasa de desempleo de la mujer bajó de 16,2% en 1993 a 15% en 1994, como resultado del aumento de mujeres empleadas. UN وانخفض معدل البطالة بالنسبة للمرأة من ١٦,٢ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ١٥ في المائة في عام ١٩٩٤ نتيجة لزيادة عدد النساء العاملات.
    Estudios recientes realizados por la OMS también indican que las visitas de pacientes a las instalaciones de salud han aumentado en un 46% como resultado del aumento de la confianza de los pacientes en la capacidad del sistema para prestar servicios. UN وتشير أيضا دراسات استقصائية حديثة أجرتها منظمة الصحة العالمية إلى أن زيارات المرضى للمرافق الصحية زادت بنسبة ٤٦ في المائة، نتيجة لزيادة الثقة لدى المرضى في قدرة الشبكة على توفير العلاج.
    Se prevé el crecimiento rápido de la mayor parte de los sectores industriales, en particular del sector no relacionado con el petróleo, como resultado del aumento de la producción y del establecimiento de nuevas empresas industriales. UN وتشير التوقعات إلى نمو سريع في معظم القطاعات الصناعية، وخصوصا في القطاع غير النفطي، نتيجة لزيادة الإنتاج وإقامة منشآت صناعية جديدة.
    Las pruebas que están apareciendo acerca de los precios récord de los alimentos alcanzados en 2008 indican que los niños de los países en desarrollo disminuyeron su asistencia a la escuela como resultado del aumento de los gastos relacionados con los alimentos, habiéndose comunicado una reducción de los gastos en educación en casi la mitad de los hogares encuestados en un país. UN وتشير الدلائل التي ظهرت مع ارتفاع أسعار المواد الغذائية في عام 2008 إلى انخفاض معدلات المواظبة على الدراسة بين الأطفال في البلدان النامية نتيجة لزيادة الإنفاق على الغذاء، وانخفاض الإنفاق على التعليم حسبما أفادت نصف الأسر المعيشية تقريبا التي شملها الاستقصاء في بلد واحد.
    La Comisión observa en el cuadro 27D.18 que se propone eliminar cuatro puestos del cuadro de servicios generales como resultado del aumento de la productividad debido a la utilización de las tecnologías de la información y al recurso cada vez mayor a fuentes externas para el procesamiento de archivos, según se indica en el párrafo 27D.79. UN وتلاحظ اللجنة من الجدول ٢٧ دال - ١٨ أن أربع وظائف من فئة الخدمات العامة مقترح إلغاؤها نتيجة لزيادة الانتاجية التي تحققت بفضل استعمال تكنولوجيا المعلومات وزيادة الاستعانة بالجهات الخارجية في إنجاز أنشطة تجهيز اﻷرشيف، حسبما تشير الفقرة ٢٧ دال - ٧٩.
    como resultado del aumento de las exportaciones, el déficit comercial de los Estados Unidos se redujo de la cifra récord de 844.000 millones de dólares en 2006 a 780.000 millones en 2007. UN وانخفض العجز التجاري للولايات المتحدة من رقم قياسي في ارتفاعه بلغ 844 بليون دولار في عام 2006 إلى 780 بليون دولار في عام 2007 نتيجة لارتفاع الصادرات.
    El porcentaje de presos que escaparon de la cárcel se redujo hasta el 0,5% en 2007/2008 como resultado del aumento de capacidad del personal de la Direction de l ' Administration Pénitentiaire y los servicios de seguridad prestados por la MINUSTAH UN انخفض عدد الهاربين من السجون بنسبة 0.5 في المائة في الفترة 2007/2008 نتيجة زيادة قدرة موظفي مديرية إدارة السجون والأمن الذي توفره بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    En los Estados Unidos, se estimaba que el número de explotaciones agrícolas familiares había disminuido de 8 a 4 millones en el último decenio como resultado del aumento de los costos de las labores agrícolas y de la reducción de los precios de los productos. UN ففي الولايات المتحدة، قدر أن عدد المزارع التي تملكها اﻷسر قد انخفض من ٨ ملايين الى ٤ ملايين مزرعة خلال العقد الماضي نتيجة لازدياد تكاليف الزراعة وانخفاض أسعار السلع.
    La disminución del crédito en 303.500 dólares obedece a la reducción del número de efectivos de contingentes militares en 1.539, compensada en parte con un aumento de las necesidades como resultado del aumento de 240 efectivos en la dotación de las unidades de policía constituidas, y el despliegue completo de la dotación autorizada. UN 185 - يُعزى النقصان البالغ 500 303 دولار في الاعتمادات إلى تخفيض عدد أفراد الوحدات العسكرية بمقدار 539 1 فردا، تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات تحسبا للزيادة التي قدرها 240 فردا في القوام المأذون به لقوة الشرطة المشكلة، والنشر الكامل لتلك القوة.
    Mantenimiento del número de solicitudes de asesoramiento y orientación en materia de ética como resultado del aumento de la conciencia ética (85 consultas) UN الحفاظ على عدد طلبات المشورة/التوجيه المتصلة بالأخلاقيات والتي تعكس تحسّن الوعي بالأخلاقيات (85 استفسارا)
    como resultado del aumento de esta asistencia a las zonas rurales durante los cinco últimos años, otros 36 millones de niños del grupo comprendido entre los 5 y los 14 años de edad están atendiendo actualmente a escuelas primarias en la India. UN ونتيجة لزيادة الانتظام في المناطق الريفية خلال السنوات الخمس الماضية، تذهب اﻵن إلى المدارس الابتدائية في الهند ٣٦ مليون بنت من الفئة العمرية من خمس سنوات إلى ١٤ سنة.
    De acuerdo con el Estudio Económico de América Latina y el Caribe, 1996-1997, el producto interno bruto ha aumentado como resultado del aumento de las exportaciones y de la formación de capital y por primera vez en largo tiempo el ahorro nacional fue positivo. UN ووفقا " للدراسة الاقتصادية الاستقصائية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لعامي ١٩٩٦-١٩٩٧ " ، ارتفع إجمالي الناتج المحلي نتيجة للزيادة في الصادرات وتكوين الرساميل، كما كانت المدخرات الوطنية إيجابية للمرة اﻷولى.
    El informe se refiere también a su tratamiento en el Centro TOHAV de 2002 a 2006 y menciona que, como resultado del aumento de la vigilancia y la persecución por parte de la policía después de 2006, se recluyó casi por completo en su hogar, lo que agravó más sus problemas de salud mental e hizo que, en última instancia, abandonara Turquía en 2008. UN كما يشير التقرير إلى تلقيها العلاج في مركز توهاف من عام 2002 إلى عام 2006، ويذكر أنها انزوت في بيتها لا تكاد تخرج منه نتيجة تشديد المراقبة عليها واضطهاد الشرطة لها بعد عام 2006، وهو ما فاقم من مشاكلها العقلية ودفعها في نهاية المطاف إلى مغادرة تركيا في عام 2008.
    Logrado. 12 accidentes de vehículos como resultado del aumento de la concienciación entre los choferes UN تحقق ذلك. فقد وقعت 12 حادثة من حوادث السيارات نتيجة لتزايد الوعي في صفوف السائقين
    Al mismo tiempo, ofrecerá economías a largo plazo como resultado del aumento de la eficiencia. UN كما أنه يحقق في الوقت ذاته وفورات في التكاليف في الأجل الطويل ناجمة عن زيادة الكفاءة.
    Sin embargo, hasta el momento no se han determinado economías como resultado del aumento de la eficiencia, por lo que no se ha propuesto su transferencia a la Cuenta para el Desarrollo. UN ولكن في الوقت الحالي لم تُحدد أي وفورات ناتجة عن الكفاءة ولم يُقترح نقلها إلى حساب التنمية.
    Es importante destacar que las reformas económicas hicieron posible una gran mejoría del nivel de vida como resultado del aumento de los sueldos medios mensuales. UN ومن المهم أن الإصلاحات الاقتصادية قد جعلت من الممكن إحداث تحسن ملحوظ في مستوى المعيشة نتيجة للزيادات في متوسط الأجر الشهري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus