"como resultado del examen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونتيجة لﻻستعراض
        
    • ونتيجة لهذا الاستعراض
        
    • نتيجة للاستعراض
        
    • نتيجة لاستعراض
        
    • كنتيجة لاستعراض
        
    • نتيجة للنظر
        
    • عقب نظرها
        
    • إليه نتيجة لفحص
        
    • استنادا إلى مراجعة
        
    • الناتجة عن استعراض
        
    • ونتيجة لاستعراض
        
    • وقد أسفر اﻻستعراض
        
    • ذلك العدد على ضوء اﻻستعراض
        
    • الناتجة عن الاستعراض
        
    como resultado del examen en curso, el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho ha asumido tareas adicionales. UN 55 - ونتيجة لهذا الاستعراض المستمر، اضطلع الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون بمساعدات عمل إضافية.
    Se espera que las medidas adoptadas como resultado del examen reflejen los logros obtenidos en la planificación y presupuestación por programas. UN ويتوقع أن تستند الإجراءات المتخذة نتيجة للاستعراض المذكور إلى المكاسب المحققة في تخطيط البرامج وميزنتها.
    Además, como resultado del examen de la dotación de personal civil de la Misión, se propone que la Dependencia de Bienestar pase a depender de Servicios Generales. UN وإضافة إلى ذلك، يُقترح أن تتبع وحدة الرفاه إداريا للخدمات العامة، نتيجة لاستعراض ملاك الموظفين المدنيين بالبعثة.
    Casi todos los informes técnicos disponibles se habían publicado en 1989 y 1990 y, por ende, son coherentes con programas elaborados como resultado del examen de las tecnologías de enriquecimiento efectuado por la IAEC en 1988. UN وقد صدرت التقارير التقنية المتوفرة كلها تقريبا في عامي ١٩٨٩ و١٩٩٠ وعلى ذلك فهي متماشية مع البرامج التي طورت كنتيجة لاستعراض تقنيات اﻹثراء الذي اضطلعت به هيئة الطاقة الذرية العراقية في عام ١٩٨٨.
    como resultado del examen y con miras a la introducción de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y Umoja, se propone un reajuste de la estructura de la División para reflejar la evolución de las necesidades. UN ونتيجة لهذا الاستعراض وفي ضوء بدء العمل باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وبنظام أوموجا، يُقترح إعادة مواءمة هيكل الشعبة ليعكس احتياجاتها المتغيرة.
    como resultado del examen estructural y la reestructuración de los procesos, el ONUVT propone una reducción neta de 16 puestos, principalmente en apoyo a la misión. UN ونتيجة لهذا الاستعراض الهيكلي وإعادة تصميم أساليب العمل، تقترح الهيئة تخفيضا صافيا للوظائف بمقدار 16 وظيفة، أساسا في مجال دعم البعثة.
    como resultado del examen, la Conferencia también pidió a la secretaría de la Convención que, en consulta con la secretaría del FMAM, preparara un informe sobre la determinación de los fondos necesarios y disponibles para la aplicación de la Convención y que entablara un diálogo para aplicar con mayor eficacia la orientación facilitada por la Conferencia al FMAM. UN ونتيجة لهذا الاستعراض طلب المؤتمر أيضا من أمانة الاتفاقية أن تعد بالتشاور مع أمانة المرفق، تقريرا بشأن تحديد التمويل اللازم والمتوافر لتنفيذ الاتفاقية، أن تيسر من خلال الحوار، عملية تبسيط التوجيهات التي يقدمها المؤتمر للمرفق.
    Tratamiento y servicios médicos. como resultado del examen preliminar de todos los pacientes por el oficial médico de la Fuerza, se eliminaron gastos médicos innecesarios, lo que produjo un saldo no utilizado de 74.000 dólares. UN ٧٤ - العلاج الطبي والخدمات الطبية - نتيجة للاستعراض اﻷولي للشكاوى الطبية الذي أجراه الموظف الطبي للقوة، ألغيت التكاليف الطبية غير الضرورية مما نتج عنه رصيد غير مستخدم قدره ٠٠٠ ٧٤ دولار.
    como resultado del examen, la Conferencia adoptó recomendaciones dirigidas a los Estados para que hicieran más estricto el cumplimiento de las disposiciones del Acuerdo, por sí mismos y colectivamente por medio de organizaciones regionales de ordenación pesquera (véase A/CONF.40/2006/15, anexo). UN واعتمد نتيجة للاستعراض توصيات وُجهت إلى الدول على نحو فردي وجماعي من خلال منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية لتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاق. (انظر A/CONF.40/2006/15، المرفق).
    como resultado del examen exhaustivo realizado en la primavera, se alentó a la MPUE a que asumiera la función de coordinación con la comunidad de donantes en Sarajevo, toda vez que se consideró que aún se requería más asistencia técnica y equipo para desarrollar la capacidad y la confianza de la policía local para combatir el delito organizado. UN 35 - وتشجعت البعثة، نتيجة للاستعراض الشامل الذي جرى في الربيع، على القيام بدور تنسيقي مع الجهات المانحة في سراييفو، نظرا لأن تنمية القدرات والثقة في الشرطة المحلية في مكافحة الجريمة المنظمة يتطلب مزيدا من المساعدة الفنية، وكذلك توفير المعدات.
    El examen realizado por la Junta de los documentos de proyectos reveló que, por lo general, no se documentaban las medidas que debían tomar los organismos de ejecución como resultado del examen de los informes semestrales. UN بيد أن استعراض المجلس لوثائق المشاريع كشف عن أن اجراءات المتابعة التي ينبغـــي أن تتخذهــا الوكالات المنفذة نتيجة لاستعراض التقارير المرحليـــة نصـــف السنوية لم تكن موثقة بصورة عامة.
    Los cambios realizados en la política de evaluación del PNUD como resultado del examen de 2010 se han evaluado de forma positiva en el examen de 2014. UN وقد تم تقييم التغييرات التي أدخلت على سياسة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، نتيجة لاستعراض عام 2010، بشكل إيجابي في استعراض عام 2014.
    La OSSI también determinó que ocho de las 11 recomendaciones de inspección formuladas como resultado del examen de seguimiento del PNUMA realizado en 1999 se habían aplicado en su totalidad, incluida una recomendación relativa al establecimiento de acuerdos a nivel de los servicios entre el PNUMA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN 78 - علم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه قد تم تنفيذ ثماني توصيات من 11 توصية صدرت أثناء التفتيش كنتيجة لاستعراض المتابعة الذي تم في عام 1999 لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بما فيها توصية بإبرام اتفاقات على مستوى الدائرة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Los miembros del Comité de Derechos Humanos desearían saber si ha habido cambios en las políticas y en las prácticas oficiales como resultado del examen de los casos mencionados por la delegación. UN ولقد أعرب أعضاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن رغبتهم في معرفة التغييرات التي حدثت في السياسات والممارسات الرسمية نتيجة للنظر في الشكاوى التي أشار إليها الوفد.
    42. El 3 de agosto de 2010 el Gabinete de Ministros de la República de Uzbekistán aprobó el Plan nacional de acción para la aplicación de las Observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, formuladas como resultado del examen del cuarto informe periódico de la República de Uzbekistán. UN 42- في 3 آب/أغسطس 2010، وافق مجلس الوزراء على خطة العمل الوطنية لتفعيل الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عقب نظرها في تقرير أوزبكستان المرحلي الرابع.
    En 1991, el Comité decidió que en el futuro formularía " observaciones finales " en las que expondría la opinión colectiva surgida como resultado del examen del informe de un Estado Parte. UN وفي عام ١٩٩١، قررت اللجنة أن تعتمد في المستقبل " ملاحظات ختامية " تعرب عن الرأي الجماعي الذي يتم التوصل إليه نتيجة لفحص تقرير إحدى الدول اﻷطراف.
    Con respecto a la Oficina del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, se reduciría en un 25% el personal de apoyo (de ocho a seis puestos) como resultado del examen de la proporción de puestos del cuadro de servicios generales respecto de los puestos del cuadro orgánico. UN وفيما يتعلق بمكتب المدير العام في فيينا، يقترح إحداث تخفيض بنسبة ٥٢ في المائة في موظفي الدعم )من ٨ إلى ٦( استنادا إلى مراجعة نسبة وظائف فئة الخدمات العامة إلى وظائف الفئة الفنية.
    14. El Grupo " E4 " fusionado aplicó el criterio uniforme que figura en los párrafos 15 y 16 del informe especial sobre las reclamaciones superpuestas para efectuar todos los ajustes necesarios en las recomendaciones anteriores de los Grupos " E4 " y " E4A " con respecto a las indemnizaciones concedidas a empresas kuwaitíes, como resultado del examen del tercer grupo de reclamaciones superpuestas. UN 14- وانتهج الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " النهج الموحد الوارد في الفقرتين 15 و16 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة لإجراء أي تعديلات لازمة للتوصيات السابقة المقدمة من الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " والفئة " هاء-4 ألف " بشأن التعويضات الممنوحة للشركات الكويتية الناتجة عن استعراض المجموعة الثالثة من المطالبات المتداخلة.
    En 1995, como resultado del examen de las obligaciones de las Partes, la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático convino en el Mandato de Berlín, que incluye el objetivo de aprobar un protocolo en su tercer período de sesiones, que se celebraría en 1997. UN 9 - وفي عام 1995، ونتيجة لاستعراض التزامات الأطراف، وافق مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على ولاية برلين التي تضمنت تحقيق هدف يتمثل في اعتماد بروتوكول في دورة المؤتمر الثالثة في عام 1997.
    3. Solicita a la Comisión que, en las propuestas que formule como resultado del examen de la remuneración en marcha, asegure la comparabilidad del conjunto integral de la remuneración en las Naciones Unidas, incluidos todos los elementos monetarios y no monetarios, con arreglo al principio Noblemaire; UN 3 - تطلب إلى اللجنة أن تكفل، في مقترحاتها الناتجة عن الاستعراض الشامل الجاري لعناصر الأجر، قابلية كامل مجموعة عناصر الأجر في الأمم المتحدة، بما في ذلك جميع العناصر النقدية وغير النقدية، للمقارنة في إطار مبدأ نوبلمير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus