como sabe la Asamblea, si queremos un desarrollo que sea económica y ecológicamente sostenible y justo no basta con crear condiciones para el desarrollo de un sector privado dinámico que sea motor del crecimiento. | UN | وكما تعلم الجمعية العامة فإنه ليس يكفي تهيئة الظروف لوجود قطاع خاص دينامي يمثل القوة الدافعة للنمو إذا كان غرضنا هو أن تكون التنمية مستدامة وعادلة من الناحيتين الاقتصادية والايكولوجية. |
como sabe la Asamblea, el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas dictó ayer un fallo importante relativo al examen de la legalidad de los actos comunitarios por los que se aplican las sanciones del Consejo de Seguridad y decidió anular reglamentos comunitarios que violan los derechos fundamentales de quienes presentan recursos. | UN | وكما تعلم الجمعية فإن محكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية، نطقت بالأمس بحكم هام بشأن استعراض شرعية تدابير الجماعة الأوروبية في تنفيذ الجزاءات التي يقررها مجلس الأمن. |
como sabe la Asamblea, África ha sido y sigue siendo un continente que cuenta con gran número de refugiados y personas internamente desplazadas. | UN | وكما تعرف الجمعية العامة، فإن أفريقيا كانت ولا تزال قارة تضم عددا كبيرا من اللاجئيــن واﻷشخاص المشردين داخليا. |
como sabe la Asamblea, mi país, la República del Congo, también ha sido sacudido por un conflicto interno. | UN | وكما تعرف الجمعية العامة، فإن بلدي، جمهورية الكونغو قد هزه صراع داخلي. |
como sabe la Asamblea, el proceso de paz del Oriente Medio está progresando en forma dispareja. | UN | وكما تدرك الجمعية العامة، فإن عملية السلام في الشــرق اﻷوســط تحرز تقدما غير منتظم. |
En los 12 últimos meses las Salas de Primera Instancia dictaron fallos sobre el fondo del asunto en las causas de 17 acusados, y dictaron numerosas decisiones en procedimientos que, como sabe la Asamblea, son largos y complejos. | UN | فعلى مدار الـ 12 شهرا الماضية أصدرت دوائر المحاكمة ستة أحكام بحق 17 متهما، واتخذت قرارات عديدة بشأن إجراءات طويلة ومعقدة، كما تعلم الجمعية. |
como sabe la Asamblea, el cannabis es la droga ilícita que más se usa indebidamente en África, aunque una gran parte de los cultivos de cannabis se destinan a la exportación. | UN | وكما تعلم الجمعية أن القنب هو المخدر غير المشروع اﻷوسع إساءة للاستعمال في أفريقيا، على الرغم من أن نسبة كبيرة من القنب يزرع بهدف التصدير، وإن زراعة القنب واساءة استعماله يضران بالدول اﻷفريقية في مجالات الصحـــــة العامـــة والاقتصاد والاستقرار الاجتماعي. |
como sabe la Asamblea General, los países en desarrollo sin litoral se han quedado muy a la zaga y han sido marginados en el sistema mundial de comercio debido a sus elevados costos de transporte, derivados de la falta de acceso territorial al mar, la lejanía de los mercados mundiales, la mala infraestructura de transporte y los cruces fronterizos onerosos. | UN | وكما تعلم الجمعية العامة، إن البلدان النامية غير الساحلية ظلت متخلفة عن الركب كثيرا ومهمشة في نظام التجارة العالمي بسبب تكاليف ترحيلها العالية، الناتجة عن عدم الوصول البري إلى البحر، والبعد عن الأسواق العالمية، وضعف الهياكل الأساسية للنقل، وأعباء عبور الحدود. |
como sabe la Asamblea, acogimos la sexta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas en Doha en 2006. El objetivo de la Conferencia era promover la democracia a nivel internacional mediante el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones que se formularían en la Conferencia. | UN | وكما تعلم الجمعية العامة، فإن دولة قطر كانت قد استضافت المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في الدوحة في عام 2006، الذي هدف إلى تعزيز الديمقراطية عالميا، وذلك من خلال متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر. |
como sabe la Asamblea, la Mesa aprobó este extenso documento apenas ayer, y convoqué la sesión plenaria a las 11.00 horas en lugar de hacerlo a las 10.00 horas, como se había previsto originariamente, para que el servicio de documentación y otros servicios de la Secretaría pudiesen publicar todos los documentos. | UN | وكما تعلم الجمعية جيدا، هذه الوثيقة الضخمة وافق عليها المكتب باﻷمس فقط، وقمت بعقد الجلسة العامة في الساعة ٠٠/١١ بدلا من الساعة ٠٠/١٠، كما كان محددا أصلا لانعقادها، حتى أتيح فرصة لخدمات الوثائق وغيرها من خدمات اﻷمانة العامة ﻹصدار كل الوثائق. |
2. como sabe la Asamblea General, desde 1992 la Comisión de Derechos Humanos ha designado un Relator Especial cuyo mandato consiste en establecer contactos directos con el Gobierno y el pueblo de Myanmar, con objeto de examinar la situación de los derechos humanos en Myanmar, entre ellos los de los dirigentes políticos privados de libertad, sus familias y abogados, e informar sobre sus conclusiones a la Asamblea General y a la Comisión. | UN | ٢ - وكما تعلم الجمعية العامة، عينت لجنة حقوق الانسان، منذ عام ١٩٩٢، مقررا خاصا تمثلت ولايته فـي إقامـة اتصـالات مباشرة مـع حكومـة وشعب ميانمار بهدف دراسة حالة حقوق الانسان في ميانمار، بما في ذلك الزعماء السياسيون المحرومون من حريتهم وأسرهم ومحاموهم، وتقديم تقرير عما يخلص اليه من نتائج الى الجمعية العامة واللجنة. |
como sabe la Asamblea, el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia central se firmó en 2006 en la ciudad de Semipalatinsk. | UN | وكما تعرف الجمعية العامة، فإن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا وقّعت في عام 2006 في مدينة سيميبالاتينسك. |
como sabe la Asamblea, el 44% de los africanos y el 51% de los habitantes del África al sur del Sáhara vegetan en un estado de pobreza absoluta. | UN | وكما تدرك الجمعية فإن ٤٤ في المائة من اﻷفريقيين و ٥١ في المائة من اﻷفريقييــن في أفريقيا جنــوب الصحراء يعيشون في حالـة من الفقـر المدقِع. |
como sabe la Asamblea, con el Protocolo de Lusaka, que firmaron en 1994 el Gobierno y la oposición armada, la UNITA, se perseguía el objetivo de resolver la crisis posterior a las elecciones provocada por la UNITA, sin dejar de volver a orientar al país hacia el camino de la paz, la reconciliación nacional y la democracia. | UN | وكما تدرك الجمعية العامة، فإن اتفاق لوساكا الذي تم التوقيع عليه في عام ٤٩٩١ بين الحكومة والمعارضة المسلحة، حركة يونيتا، كان الغرض منه حل اﻷزمة التي أثارتها يونيتا بعد الانتخابات، وفي الوقت ذاته، وضع البلــد مــرة أخرى على المسار المفضي إلى السلام والمصالحــة الوطنية والديمقراطية. |
como sabe la Asamblea, cada dos años se presenta un proyecto de resolución sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria (UIP) en sesión plenaria. | UN | كما تعلم الجمعية العامة، هناك مشروع قرار حول التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي يقدّم مرّة كل سنتين في جلسة عامة. |
El equipo tendrá que decir cuántos congoleños fueron asesinados por esas personas a quienes se ha llamado refugiados, pero, lo que es más importante, el equipo tendrá que decirnos si en alguna medida ha continuado el genocidio rwandés en suelo congoleño, porque, como sabe la Asamblea, los mismos que cometieron genocidio en Rwanda cruzaron la frontera con sus armas, sus machetes y su ideología, y prosiguieron su obra en nuestro país. | UN | ولا بد من أن يذكر الفريق كم عدد الكونغوليين الذين ذبحهم أولئك اللاجئون المزعومون؛ إلا أن اﻷهم من كل شيء أن يعلمنا الفريق عما إذا كانت هناك أي استمرارية لعمليات اﻹبادة الجماعية الرواندية تمارس على أرض الكونغو، ﻷنه، كما تعلم الجمعية العامة، قام نفس اﻷشخاص الذين ارتكبوا أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا بعبور الحدود ومعهم أسلحتهم، ومناجلهم وأيديولوجيتهم، وهم يواصلون أعمالهم في بلدنا. |
como sabe la Asamblea, mi país está entre los que afrontan los riesgos relacionados con las minas, razón por la cual apoyamos firmemente todos los esfuerzos regionales e internacionales dirigidos a eliminar esos riesgos. | UN | وكما تعلمون فإن بلادي واحدة من الدول التي تجابه خطر الألغام، ومن هنا جاء موقفنا الداعم بقوة لكل الجهود الدولية والإقليمية الرامية للقضاء على مخاطر الألغام الأرضية. |
como sabe la Asamblea, el objetivo clave es reducir a la mitad, a más tardar en el año 2015, la proporción de personas que viven en la pobreza abyecta. | UN | وتعلم الجمعية العامة أن الهدف الرئيسي يتمثل فــي خفـض نسبـة مــن يعيشون في فقـر مدقــع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
como sabe la Asamblea, pese a los progresos realizados en el segundo milenio, persisten los interrogantes y las inquietudes de los países en desarrollo, principalmente de África. Estos interrogantes e inquietudes no sólo hallan fundamento en la aceleración y la agravación sin precedentes de su pauperización continua. | UN | يعلم أعضاء الجمعية العامة أنه، بالرغم من التقدم المحرز في الألفية الثالثة، تظل أسئلة وشواغل البلدان النامية، لا سيما البلدان النامية في أفريقيا، قائمة حتى الآن، وإن أسئلتها وشواغلها لا تعزى فقط إلى تسارع فقرها وزيادته على نحو لم يسبق له مثيل. |