como saben los miembros, las asociaciones regionales, como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), por ejemplo, deben ser consideradas junto con continentes enteros, como Asia -- a menudo hablo acerca de la identidad de Asia -- y con foros internacionales como las Naciones Unidas. | UN | وكما يعلم الأعضاء فإن المنظمات الإقليمية كرابطة أمم جنوب شرق آسيا، على سبيل المثال، يجب إيلاؤها الاعتبار الواجب إلى جانب القارات الكاملة كآسيا - وأنا كثير ما أتكلم عن هوية آسيا - وإلى جانب المحافل الدولية كالأمم المتحدة. |
El Presidente (habla en inglés): como saben los miembros, en el quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General dedicará varias sesiones plenarias a fines de noviembre y principios de diciembre a celebraciones y sesiones conmemorativas, en el momento en que la Asamblea habrá de estar examinando informes de la Mesa y finalizando su labor. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): وكما يعلم الأعضاء الجمعية العامة، في الدورة السابعة والخمسين، ستخصص عدة جلسات عامة في أواخر تشرين الثاني /نوفمبر وأوائل كانون الأول/ديسمبر للاحتفالات والجلسات التذكارية، في وقت كان يتعين أن تنظر الجمعية العامة خلاله في تقارير اللجان الرئيسية وتنهي أعمالها. |
Por ello, como saben los miembros, Noruega organizó dos talleres oficiosos sobre la reforma de la Primera Comisión, en los que participaron países de todas las regiones. | UN | ولهذا السبب نظمت النرويج, كما يعلم الأعضاء, حلقتي عمل رسميتين بشأن إصلاح اللجنة الأولى بمشاركة بلدان من جميع المناطق. |
como saben los miembros, se ha barajado la posibilidad de suprimir a Samoa de la lista de los países menos adelantados. | UN | وكما يدرك الأعضاء نُظر في حذف ساموا من قائمة أقل البلدان نموا. |
como saben los miembros, varios Estados Miembros se han ofrecido para dar acogida a los centros regionales de educación en ciencia y tecnología espaciales. | UN | وكما يعرف اﻷعضاء جميعا، عرضت عدة دول أعضاء استضافة المراكز اﻹقليمية المقترحة لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
Sin embargo, como saben los miembros del Consejo de Seguridad, ese método no ha resultado practicable. | UN | بيد أنه تبين، كما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن، أن هذا النوع من اﻹجراءات غير عملي. |
como saben los miembros de la Conferencia, Sudáfrica ha renunciado a la opción nuclear y ha destruido su capacidad de disuasión nuclear. | UN | وكما يدرك أعضاء المؤتمر فإن جنوب أفريقيا قد تخلت عن خيار الأسلحة النووية وقامت بتدمير قوتها الردعية النووية. |
como saben los miembros de la Comisión, Israel es la única Potencia nuclear en la región. | UN | وكما يعلم أعضاء هذه اللجنة، فإن الاسرائيلين هم القوة النووية الوحيدة في المنطقة. |
El Presidente (habla en inglés): como saben los miembros, de acuerdo con las disposiciones del párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas y con el consentimiento del Consejo de Seguridad, el Secretario General tiene que informar a la Asamblea General sobre los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales que está tratando el Consejo de Seguridad, así como sobre los asuntos que ha dejado de tratar. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): كما يعلم الأعضاء فإن الأمين العام مكلف، وفقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة وبموافقة مجلس الأمن، بإخطار الجمعية العامة بالمسائل المتصلة بصون السلم والأمــن الدوليين التي يتناولها مجلس الأمن حاليا وبالمسائل التي توقف المجلس عن تناولها. |
El Presidente (habla en inglés): como saben los miembros, la reunión plenaria conmemorativa de alto nivel evaluará los progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción que están contenidos en el documento final del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia, titulado " Un mundo apropiado para los niños " . | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): كما يعلم الأعضاء سيُقيم الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل الواردين في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل، المعنونة " عالم صالح للأطفال " . |
como saben los miembros, Francia fue el primer país en anunciar, el 10 de agosto pasado en la Conferencia de Desarme, que avalamos este objetivo y esta formulación. | UN | وكما يعرف اﻷعضاء فإن فرنسا كانت أول من أعلن في ١٠ آب/أغسطس في مؤتمر نــــزع السلاح أننا نؤيد هذه الهدف وهذه الصيغة. |
como saben los miembros del Consejo de Seguridad, la situación relativa a la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea (MINUEE) se ha deteriorado gravemente. | UN | كما يعلم أعضاء مجلس الأمن، شهدت حالة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تدهورا جسيما. |
como saben los miembros del Consejo de Seguridad, el clima político en el Líbano ha sido inestable durante el período sobre el que se informa. | UN | وكما يدرك أعضاء مجلس الأمن، كان المناخ السياسي في لبنان متقلبا خلال هذه الفترة قيد الاستعراض. |
como saben los miembros de la Comisión, la Primera Comisión ha recomendado la aprobación por la Asamblea General de un proyecto de resolución que repercute concretamente en la labor de esta Comisión. | UN | وكما يعلم أعضاء الهيئة، أوصت اللجنة الأولى بأن تعتمد الجمعية العامة مشروع قرار واحد يتعلق بشكل محدد بعمل الهيئة. |
Sr. Al-Khalifa (Qatar) (interpretación del árabe): como saben los miembros, Qatar es uno de los candidatos para integrar el Consejo Económico y Social. Mi país asigna gran importancia a la posibilidad de ocupar uno de los escaños asignados a los Estados de Asia para representar a nuestra región. | UN | السيد آل خليفة )قطر(: كما تعلمون فإن دولة قطر هي إحدى الدول المرشحة لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهو المجلس الذي تعلﱢق بلادي أهمية كبرى على شغل أحد المقاعد المخصصة للمجموعة الآسيوية لتمثيل منطقتنا اﻹقليمية. |
como saben los miembros, al comenzar el quincuagésimo primer período de sesiones acordamos que la Asamblea suspendería este período de sesiones el 17 de diciembre. | UN | وكما تعلمون جميعا، اتفقنا في بداية الدورة الحادية والخمسين على أن تختتم هذه الدورة في ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
como saben los miembros, algunas resoluciones aprobadas en el pasado, y este año, van en este mismo sentido. | UN | ويعلم الأعضاء أن بعض القرارات التي اتخذت في الماضي، وفي هذه السنة، تنسجم مع وجهة النظر تلك. |
como saben los miembros de la Asamblea, el OIEA tiene a su cargo la doble responsabilidad de promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y velar por que no se utilice con fines militares. | UN | وكما تعرف الجمعية فقد عهد إلى الوكالــة الدولية للطاقة الذرية بمسؤولية مزدوجة هي النهــوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية واليقظة ضــد استخدامها ﻷي أغراض عسكريــة. |
como saben los miembros de la Asamblea, el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición ya ha empezado a trabajar. | UN | وكما تعلم الجمعية العامة، إن المجلس التنفيذي الانتقالي بدأ عمله بالفعل. |
como saben los miembros de esta Comisión, la Segunda Conferencia Espacial de las Américas tuvo un gran éxito al poner las bases y los mecanismos que pudieran mejorar la cooperación en la ciencia y la tecnología espaciales en la región. | UN | وكما يعرف أعضاء هذه اللجنة، كان مؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين ناجحا جدا في إرساء اﻷسس واﻵليات التي يمكن أن تعزز التعاون في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في المنطقة. |