"como se explica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على النحو المبين
        
    • كما هو موضح
        
    • كما هو مبين
        
    • وكما هو موضح
        
    • على النحو الموضح
        
    • وكما أوضح
        
    • وعلى النحو المبين
        
    • وعلى النحو الموضح
        
    • وكما هو مبين
        
    • على النحو المشروح
        
    • كما يتضح
        
    • وكما جاء
        
    • كما أوضح
        
    • وكما ورد شرحه
        
    • على النحو المفصل
        
    Este problema se está intentando solucionar, como se explica en la siguiente sección. UN ويتم التعامل مع هذه المسألة على النحو المبين في الفرع التالي.
    A fin de alcanzar los logros previstos, la UNPOS necesita unos recursos adicionales por un importe de 3.046.200 dólares, como se explica a continuación: UN ومن أجل تحقيق الإنجازات المتوقعة، يحتاج المكتب السياسي إلى موارد إضافية قدرها 200 046 3 دولار، كما هو موضح أدناه:
    La Junta las verificó, como se explica en la sección sobre el alcance y la metodología que figura en la introducción del presente informe. UN وقد تحقق منها المجلس، كما هو مبين في الفرع المتعلق بالنطاق والمنهجية من مقدمة هذا التقرير.
    como se explica en los párrafos 6 y 7 supra, el personal de las dependencias de viajes recibe capacitación periódicamente para ponerse al día en la evolución del mercado. UN وكما هو موضح في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه، فإن موظفي وحدات السفر يحضرون تدريبات دورية على التطورات الجديدة باﻷسواق.
    Las observaciones de la Comisión Consultiva han dado lugar a un ligero ajuste técnico en la partida de gastos de personal, como se explica en el párrafo 22. UN وأدت تعليقات اللجنة الاستشارية إلى تعديل فني طفيف في مجال تكاليف الموظفين على النحو الموضح في الفقرة ٢٢.
    como se explica en el informe, tanto los hombres como las mujeres tienen derecho a licencia para el cuidado de los niños. UN وكما أوضح التقرير أصبحت أجازة رعاية الأطفال متاحة للرجال والنساء.
    Este aumento quedaría compensado por economías en gastos generales de funcionamiento, como se explica en el párrafo 15.6. UN وهذه الزيادة ستقابلها وفورات تحت بند مصروفات التشغيل العامة، على النحو المبين في الفقرة ١٥-٦.
    La aplicación de esa estrategia exige la simplificación y racionalización de la estructura de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, tal como se explica en la presente sección. UN ويقتضي تنفيذ تلك الاستراتيجية تبسيط وترشيد هيكل مكتب إدارة الموارد البشرية على النحو المبين في هذا الباب.
    La aplicación de esa estrategia exige la simplificación y racionalización de la estructura de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, tal como se explica en la presente sección. UN ويقتضي تنفيذ تلك الاستراتيجية تبسيط وترشيد هيكل مكتب إدارة الموارد البشرية على النحو المبين في هذا الباب.
    como se explica en mi informe, el senador, no hemos encontrado ninguna evidencia vincular directamente Odum Agente Especial al asesinato. Open Subtitles سوف تتنحى من منصبك كما هو موضح في تقريري عضو مجلس الشيوخ اننا لم نجد اي عنف
    El aumento del volumen en 1,0 millones de dólares puede atribuirse, como se explica más arriba, al fortalecimiento de la sección de auditoría interna. UN وتعزى الزيادة في الحجم البالغة مليون دولار، كما هو موضح أعلاه، إلى تعزيز قسم المراجعة الداخلية للحسابات.
    En relación con lo primero, se está revisando la ley sobre los periodistas, tal como se explica a continuación. UN بالنسبة للأولى فإن القانون المطبق على الصحفيين هو قيد المراجعة كما هو مبين أدناه.
    La aplicación de esta ley estuvo acompañada por la adopción de numerosas medidas, como se explica a continuación, que fueron ejecutadas tanto por la Administración Pública como por las organizaciones femeninas. UN واقترن تطبيق القانون باتخاذ العديد من الإجراءات من قبل الإدارة العامة فضلاً عن المنظمات النسائية، كما هو مبين أدناه.
    como se explica en el párrafo 11 infra, la Comisión consultiva recomienda que no se apruebe esa solicitud. UN وكما هو موضح في الفقرة ١١ أدناه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم تلبية ذلك الطلب.
    como se explica a continuación con más detalle, el reclamante retiró posteriormente su reclamación respecto de un cuadro. UN وكما هو موضح بمزيد من التفصيل أدناه، سحب صاحب المطالبة مطالبته فيما يتعلق بلوحة فنية واحدة.
    Entre las cuestiones sustantivas, parece tener prioridad el cálculo del valor normal, como se explica a continuación. UN ومن بين القضايا الموضوعية، يحتل حساب القيمة الطبيعية، فيما يبدو، مركز الأولوية، على النحو الموضح أدناه.
    Estas cuestiones se han abordado como se explica a continuación. UN وقد جرت معالجة هذه المجالات، على النحو الموضح أدناه.
    como se explica en los comentarios generales precedentes, los Estados y las organizaciones internacionales son fundamentalmente diferentes a este respecto. UN وكما أوضح في التعليقات العامة السابقة، فإن الدول والمنظمات الدولية تختلف في هذا الصدد.
    como se explica en el párrafo 46, la Oficina de Apoyo y Servicios al Sistema de las Naciones Unidas comenzó a funcionar en octubre de 1994. UN ١٠ - وعلى النحو المبين في الفقرة ٤٦، بدأ مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة عمله في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Sin embargo, como se explica en el párrafo 151 supra, los empleados que no pueden trabajar a causa de una lesión o una enfermedad gozan en general del derecho legal a seguir percibiendo su remuneración. UN ومع ذلك، وعلى النحو الموضح في الفقرة 151 أعلاه، يتمتع بوجه عام المستخدمون غير القادرين على العمل بسبب الإصابة أو المرض، بحق تشريعي للاستمرار في تلقي أجورهم من أصحاب العمل.
    como se explica a continuación, se conceden becas de estudios a los alumnos aceptados en un centro de enseñanza danés. UN وكما هو مبين أدناه، تقدم منح دراسية للطلاب الذين يقبلون في المؤسسات التعليمية الدانمركية.
    Estos objetivos han sido revisados con posterioridad, como se explica en la sección 3 más abajo. UN وفي وقت لاحق، أُعيد النظر في هذين الهدفين على النحو المشروح في الفرع الثالث أدناه.
    como se explica en el párrafo 65 del presente informe, no hay ninguna otra misión establecida en la región del Caribe. UN كما يتضح من الفقرة 65 من هذا التقرير، لم تنشأ بعثة أخرى في منطقة البحر الكاريبي.
    como se explica en el comentario del proyecto de Código de la Comisión de Derecho Internacional: UN وكما جاء في التعليق على مشروع المدونة في لجنة القانون الدولي:
    Sin embargo, como se explica claramente en el informe que acabo de mencionar, la participación de muchos países en desarrollo en el comercio mundial sigue siendo mínima. UN ولكن، كما أوضح بجلاء التقرير الذي أشرت إليه قبل هنيهة، تبقى مشاركة بلدان نامية كثيرة في التجارة العالمية هامشية.
    como se explica en lo que antecede, el aumento de volumen vinculado a los nuevos puestos locales propuestos y la creación de tres oficinas de apoyo se compensa con medidas adoptadas para reducir los gastos administrativos. UN وكما ورد شرحه أعلاه، فإن الزيادة في الحجم الناجمة عن الوظائف المحلية الجديدة المقترحة وتأسيس ثلاثة مكاتب جديدة للدعم، يقابلها اتخاذ تدابير اقتصادية للتقليل من النفقات اﻹدارية.
    Sin embargo, la Junta observó que en algunas misiones no se cumplieron rigurosamente los criterios relativos al establecimiento de obligaciones, como se explica infra. UN 29 - لكن المجلس لاحظ أيضا أن بعض البعثات لا تتقيد بشكل صارم بمعايير إنشاء الالتزامات، على النحو المفصل أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus