como se indicó en el párrafo 28 supra, el Comité Internacional de la Cruz Roja ha convenido en desempeñar esa función. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٢٨ أعلاه، فقد وافقت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على الاضطلاع بهذه العمليات. |
como se indicó en el párrafo 10 supra, la Convención prevé el establecimiento de un Comité encargado de examinar los progresos realizados por los Estados partes en el cumplimiento de las disposiciones de ese instrumento. | UN | وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه فإن الاتفاقية تنص على إنشاء لجنة مسؤولة عن رصد التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ أحكام هذا الصك. |
como se indicó en el párrafo 35 supra, el puesto de Asesor Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer fue establecido en 1997 con carácter de puesto de dedicación exclusiva. | UN | وكما ورد في الفقرة ٣٥ أعلاه، أنشئت وظيفة المستشارة الخاصة المبنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة كوظيفة متفرغة. |
como se indicó en el párrafo 58 supra, el apoyo técnico proporcionado por el principal proveedor de vehículos nunca se materializó en la medida en que se había previsto. | UN | وكما جاء في الفقرة ٥٨ أعلاه، فإن الدعم التقني الذي قدمه الموردون الرئيسيون للمركبات لم يتحقق قط بالمقدار المتوقع. |
5. [como se indicó en el párrafo 10 de la primera parte, la finalidad del cuadro 2 es destacar las esferas prioritarias del presupuesto de apoyo. | UN | ٥ - ]كما ذكر في الفقرة ١٠ من الجزء اﻷول، فإن الغرض من الجدول ٢ هو إبراز مجالات التأكيد في ميزانية الدعم. |
Sin embargo, como se indicó en el párrafo 122 supra, el Grupo considera que los valores residuales están exagerados y recomienda un valor residual del 5% para la planta y maquinaria y del 1% para las estructuras y edificios. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 122 أعلاه، يجد الفريق أن القيم المتبقية مغالى فيها ويوصي باعتماد قيمتين متبقيتين قدرهما 5 في المائة بشأن المنشآت الصناعية والآلات و1 في المائة بشأن الهياكل والمباني. |
como se indicó en el párrafo 21 supra, la Comisión Consultiva opina que se debe dar alta prioridad a la reforma de la función de adquisición. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة ٢١ أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية إيلاء أولوية عليا ﻹصلاح وظيفة الشراء. |
como se indicó en el párrafo 76 del informe, la conversión no tendría consecuencias financieras. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 76 من التقرير، لا تترتب على التحويل آثار مالية. |
como se indicó en el párrafo 3 supra, el Secretario General recomendó al Consejo de Seguridad que el estatuto de la UNPREDEP se cambiara por el de una misión independiente y que el contingente autorizado se reforzase con 50 efectivos más. | UN | وكما هو مبين في الفقرة ٣ أعلاه، فإن اﻷمين العام أوصى مجلس اﻷمن بتغيير مركز قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي إلى مركز بعثة مستقلة وزيادة القوام المأذون به للوحدة ﺑ ٥٠ فردا. |
como se indicó en el párrafo 91 supra, la Comisión considera que la tasa elevada de vacantes de los auditores residentes dificulta aún más la aplicación de los procedimientos de control interno en las misiones sobre el terreno. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 91 أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن ارتفاع مستوى الشواغر بين مراجعي الحسابات المقيمين يزيد من إضعاف تطبيق إجراءات الرقابة الداخلية في البعثات الميدانية. |
como se indicó en el párrafo 17 supra, en breve plazo 30 oficiales llegarán a la sede de la ONUSOM. | UN | وكما ذكر في الفقرة ١٧ أعلاه ، سيلحق عما قريب ٣٠ ضابطا بمقر عملية اﻷمم المتحدة في الصومال . |
como se indicó en el párrafo 10 supra, el cuadro se ha preparado sobre la base de los datos de que dispone el CAD y, por consiguiente, abarca toda la asistencia técnica bilateral prestada a los pequeños Estados insulares en desarrollo, y no sólo la relacionada con los 14 sectores fundamentales del proyecto de programa de acción. | UN | وكما ذكر في الفقرة ١٠ أعلاه، تم إعداد ذلك الجدول بناء على البيانات المبلغة في إطار نظام لجنة المساعدة اﻹنمائية، ومن ثم فإنه يشمل جميع المساعدات التقنية الثنائية المقدمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولا يقتصر على المساعدات المتصلة بالمجالات الموضوعية اﻷربعة عشر المشمولة في مشروع برنامج العمل. |
13. como se indicó en el párrafo 5 del presente informe, el contingente de infantería de la ONURC quedará reducido a 8.750 soldados al 30 de junio de 1995. | UN | ٣١ - وكما ورد في الفقرة ٥ أعلاه، فسوف يتم تخفيض قوام وحدة المشاة لعملية " أنكرو " إلى ٧٥٠٨ فردا بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
como se indicó en el párrafo 7 del anexo II de la adición, se han incluido recursos para 21 observadores militares por el período comprendido entre el 1º de febrero y el 31 de marzo de 1994. | UN | وكما ورد في الفقرة ٧ من المرفق الثاني من الاضافة، خصص اعتماد ﻟ ٢١ مراقبا عسكريا للفترة من ١ شباط/فبراير الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤. |
como se indicó en el párrafo 10 supra, la Comisión Consultiva recomienda que no se establezca en este momento la Dependencia de Preparación y Respuesta en Situaciones de Emergencia. | UN | وكما جاء في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء وحدة للتأهب والدعم في حالات الطوارئ في الوقت الراهن. |
En su 39º período de sesiones, la Comisión aprobó la resolución 39/6, como se indicó en el párrafo 12 supra. | UN | وقد اتخذت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين القرار ٣٩/٦، كما ذكر في الفقرة ١٢ أعلاه. |
Sin embargo, como se indicó en el párrafo 122 supra, el Grupo considera que los valores residuales están exagerados y recomienda un valor residual del 5% para la planta y maquinaria y del 1% para las estructuras y edificios. | UN | إلا أنه كما نوقش في الفقرة 122 أعلاه، يجد الفريق أن القيم المتبقية مغالى فيها ويوصي باعتماد قيمتين متبقيتين قدرهما 5 في المائة بشأن المنشآت الصناعية والآلات و1 في المائة بشأن الهياكل والمباني. |
como se indicó en el párrafo 8 supra, el informe debe incluir una referencia apropiada a lo que ya se ha hecho en relación con esta cuestión. | UN | وعلى النحو المبين في الفقرة 8 أعلاه، ينبغي أن يتضمن التقرير إشارة مناسبة إلى ما تحقق في الماضي بشأن هذا الأمر. |
como se indicó en el párrafo 11 supra, en abril de 2004 el Ministro Principal estableció un Comité de Examen Constitucional integrado por nueve miembros. | UN | 54 - كما جاء في الفقرة 11 أعلاه، أنشأ الوزير الأول في نيسان/أبريل 2004 لجنة لاستعراض الدستور تتألف من تسعة أعضاء. |
La propuesta de crear la célula de enlace obedece a que con la nueva estructura jerárquica, la oficina sobre el terreno de Juba y las oficinas regionales dependen ahora directamente del Jefe de Estado Mayor, como se indicó en el párrafo 25 del presente documento. | UN | ويقترح إنشاء هذه الخلية في ضوء تحديد خط التسلسل الجديد للمكتب الميداني في جوبا والمكاتب الإقليمية، إذ يمر عن طريق رئيس هيئة الموظفين على النحو المشار إليه في الفقرة 25 أعلاه. |
como se indicó en el párrafo 25, figuró entre los objetivos de los actuales esfuerzos de reforma. | UN | وكما أشير في الفقرة ٢٥، فإن الترشيد هو أحد أهداف جهود اﻹصلاح الحالية. |
como se indicó en el párrafo 4, la cifra total revisada de 958 millones de dólares incluye también la autorización para contraer compromisos adicionales para los fines que se describen a continuación. | UN | ٧ - وكما هو مشار إليه في الفقرة ٤ أعلاه، فإن الرقم الكلي المنقح البالغ ٩٥٨ مليون دولار يشمل أيضا سلطات التزام لتحمل نفقات إضافية لﻷغراض المبينة أدناه. |
como se indicó en el párrafo 35 supra, a principios de 2009 habían completado su autoevaluación de la capacidad nacional 110 países. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 35 أعلاه، فقد استكمل 110 بلدان عملية التقييم الذاتي للقدرات الوطنية حتى أوائل عام 2009. |
como se indicó en el párrafo 13 supra, esos dos programas no recibieron la cantidad de contribuciones voluntarias que se esperaba. | UN | وكما ذُكر في الفقرة 13 أعلاه، فإن هذين البرنامجين لم يتلقيا تبرعات بالمستوى المتوقع. |
como se indicó en el párrafo 2 supra, los días 22 y 23 de abril de 1996 se celebró en Nueva York una reunión del Grupo de Alto Nivel sobre los Países Insulares en Desarrollo. | UN | ٥٠ - كما ورد في الفقرة ٢ أعلاه، عقد اجتماع لفريق رفيع المستوى بشأن البلدان الجزرية النامية في نيويورك في ٢٢ و ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
11B.30 como se indicó en el párrafo 11B.4 supra, de aprobarse las estimaciones habría que consignar un crédito de 19.812.700 dólares en la sección 11B para el bienio 1998-1999. | UN | ١١ باء - ٣٠ كما هو مبين في الفقرة ١١ باء - ٤ أعلاه، ستترتب على الموافقــة علــى التقديــرات ضـرورة اعتماد مبلغ ٧٠٠ ٨١٢ ١٩ دولار في إطار الباب ١١ باء لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |