Esto representa un aumento de 232.354.400 dólares en cifras netas respecto de las estimaciones aprobadas, como se indica a continuación: | UN | وهذا يمثل زيادة صافية مقدارها ٤٠٠ ٣٤٥ ٢٣٢ دولار فوق التقديرات المعتمدة حاليا، وذلك على النحو التالي: |
Los intérpretes de kinyarwanda prestan servicios de interpretación simultánea durante las actuaciones judiciales, como se indica a continuación: | UN | يقدم المترجمون الشفويون للغة كينيارواندا خدمات الترجمة الفورية أثناء سير إجراءات المحكمة على النحو التالي: |
En este sentido, los sindicatos acogieron con satisfacción la aplicación del salario mínimo nacional, como se indica a continuación: | UN | وفي هذا المضمار، رحبت النقابات بتنفيذ الحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني وذلك على النحو التالي: |
Todos los años, a partir de 1990, el número de solicitudes ha excedido el número de fallos, como se indica a continuación: | UN | إذ أنه، وفي كل سنة منذ بداية سنة ١٩٩٠، فاق عدد الطلبات المقدمة عدد اﻷحكام التي تصدرها المحكمة، كما يلي: |
Cada parte del nuevo sistema contiene esos tres componentes, como se indica a continuación. | UN | ويتضمن كل جزء من النظام الجديد العناصر الثلاثة، على النحو المبين أدناه. |
En el período de sesiones, el Comité Especial consideró en sesiones plenarias las siguientes cuestiones y adoptó decisiones respecto de ellas, como se indica a continuación: | UN | ٦٢ ـ وفي أثناء الدورة، نظرت اللجنة الخاصة في جلساتها العامة في المسائل التالية واتخذت مقررات بشأنها، كما هو مبين أدناه: |
Siguiendo instrucciones de la oficina central, y ante los cruciales momentos que atraviesa el pueblo musulmán, hacemos un llamamiento para que actuéis como se indica a continuación: | UN | بناء على تعليمــات من المقر ، ونظرا للوقــت الحرج الذي يجتازه الشعب المسلم في الوقت الحالي ، نناشدكم التصرف على النحو التالي : |
Se podría efectuar una modificación de la composición del Consejo de Seguridad como se indica a continuación: | UN | ويمكن اجراء تغييرات في عضوية مجلس اﻷمن على النحو التالي: |
En el examen se observaron algunos problemas que obstaculizaban la ejecución sin contratiempos del programa de emergencia, como se indica a continuación. | UN | وكشفت الدراسة عن عدد من المشاكل عرقلت التنفيذ المنتظم لبرنامج تقديم المساعدة الطارئة، وذلك على النحو التالي. |
Seis subprogramas que abarcan las actividades financiadas en virtud de dicha sección han recibido prioridad máxima en los programas conexos del plan de mediano plazo, como se indica a continuación: | UN | وهناك ستة برامج فرعية تغطي اﻷنشطة الممولة تحت هذا الباب، حددت لها أولوية عليا في البرامج ذات الصلة من الخطة المتوسطة اﻷجل، على النحو التالي: |
Seis subprogramas que abarcan las actividades financiadas en virtud de dicha sección han recibido prioridad máxima en los programas conexos del plan de mediano plazo, como se indica a continuación: | UN | وهناك ستة برامج فرعية تغطي اﻷنشطة الممولة تحت هذا الباب، حددت لها أولوية عليا في البرامج ذات الصلة من الخطة المتوسطة اﻷجل، على النحو التالي: |
Por consiguiente, la Quinta Comisión puede proceder a recomendar a la Asamblea que consigne los montos necesarios, tal como se indica a continuación: | UN | ولذا يمكن للجنة الخامسة أن توصي الجمعية العامة برصد المبالغ اللازمة على النحو التالي: |
El total de esos gastos adicionales incurridos en 1993 ascendió a 5.463.000 dólares, como se indica a continuación: | UN | وقد بلغ مجمـــوع هذه النفقـــات اﻹضافية لعام ١٩٩٣ ما قيمته ٠٠٠ ٤٦٣ ٥ دولار موزعة على النحو التالي: |
Al presentar el proyecto de resolución, el representante de Nueva Zelandia lo revisó oralmente como se indica a continuación: | UN | ولدى عرض مشروع القرار، نقحه ممثل نيوزيلندا شفويا على النحو التالي: |
El total de los gastos adicionales del período anterior ascendió a 8.913.000 dólares, como se indica a continuación: | UN | وبلغ مجموع النفقات اﻹضافية في الفترات السابقة ٠٠٠ ٩١٣ ٨ دولار، على النحو التالي: |
En la misma sesión, el representante de Rumania revisó oralmente el proyecto de resolución, como se indica a continuación: | UN | ٢٠ - وفي الجلسة نفسها، قام ممثل رومانيا بتنقيح مشروع القرار المنقح شفويا على النحو التالي: |
Los gastos totales de los servicios se estiman en 1.815.700 dólares y se desglosarían como se indica a continuación: | UN | وتقدر التكلفة اﻹجمالية للخدمة ﺑ ٧٠٠ ٨١٥ ١ دولار وسيجري توزيعها على النحو التالي: |
A los efectos del presente informe la Junta ha reagrupado las obligaciones por liquidar en cuatro tipos como se indica a continuación: | UN | وﻷغراض هذا التقرير، أعاد المجلس تجميع الالتزامات غير المصفاة في أربع فئات منفصلة كما يلي: |
Se calculó una cifra de utilización de la capacidad del 109% en 1994, como se indica a continuación: | UN | وحسبت نسبة الانتفاع بالسعة وقدرها ٩٠١ في المائة في عام ١٩٩٤ كما يلي: |
La primera lectura se efectuó párrafo por párrafo, como se indica a continuación. | UN | وتناولت القراءة الأولى هذا الفرع فقرة فقرة على النحو المبين أدناه. |
Por consiguiente, el déficit de financiación del costo total de los sueldos durante ese período fue de alrededor de 1,2 millones de dólares, como se indica a continuación: | UN | وهكذا بلغ العجز في التمويل، بالنسبة لمجموع كشف المرتبات لهذه الفترة، قرابة ١,٢ مليون دولار، كما هو مبين أدناه: |
Deseo informarle de que aviones de combate estadounidenses y británicos con base en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía han seguido violando el espacio aéreo de la República del Iraq. En el período comprendido entre el 16 y el 23 de octubre de 2000 efectuaron 346 incursiones, 176 de ellas desde la Arabia Saudita, 94 desde Kuwait y 76 desde Turquía, como se indica a continuación. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية واصلت خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا، حيث قامت بتنفيذ 346 طلعة جوية خلال الفترة من 16 تشرين الأول/أكتوبر ولغاية 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000، بواقع 176 طلعة من السعودية و 94 طلعة من الكويت و 76 طلعة من تركيا، وكما مبين أدناه: |
La Comisión adoptó medidas sobre varias cuestiones objeto de la resolución y la decisión mencionadas, como se indica a continuación. | UN | واتخذت اللجنة إجراءات بشأن عدد من المسائل التي عولجت في القرار والمقرر السالفي الذكر، على النحو الوارد أدناه. |
Deseo informarle de que aviones de combate estadounidenses y británicos con base en la Arabia Saudita, Kuwait y Turquía han seguido violando el espacio aéreo de la República del Iraq. En el período comprendido entre el 3 y el 10 de diciembre de 2000 efectuaron 287 incursiones, 135 de ellas desde la Arabia Saudita, 70 desde Kuwait y 82 desde Turquía, como se indica a continuación. | UN | أود إحاطتكم علما بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية واصلت خرقها لحرمة أجواء جمهورية العراق، منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا، حيث قامت بتنفيذ 287 طلعة جوية خلال الفترة من 3 كانون الأول/ديسمبر ولغاية 10 كانون الأول/ ديسمبر 2000، بواقع 135 طلعة من السعودية و 70 طلعة من الكويت و 82 طلعة من تركيا، وكما هو مبين أدناه: |
- Ocho aviones de combate del enemigo israelí violaron el espacio aéreo libanés, como se indica a continuación: | UN | خرقت الأجواء اللبنانية 8 طائرات حربية للعدو الإسرائيلي على الشكل التالي: |
Muchos de esos temas tuvieron eco en las deliberaciones sobre temas individuales, como se indica a continuación. | UN | وكان للعديد من هذه التعليقات صداها في المناقشات المتعلقة بفرادى المواضيع، على النحو المشار إليه أدناه. |
No obstante, Costa Rica considera que sería conveniente aclarar algunas cuestiones y añadir ciertos elementos, como se indica a continuación. | UN | لكن بعضا من أجزاء ورقة الرئيس هذه يمكن، حسب رأي كوستاريكا، إيضاحه وإضافة عناصر إضافية إليه وذلك على نحو ما يرد أدناه. |
Las tres últimas esferas citadas del programa de trabajo son pertinentes en el presente contexto, como se indica a continuación: | UN | والمجالات الثلاثة الأخيرة من برنامج العمل ذات صلة في هذا السياق، وهي كالتالي: |
La ejecución nacional está aumentando, de un 11% del total del programa en 1988 a un 40% en 1993, como se indica a continuación. | UN | ويتجه التنفيذ الوطني للمشاريع إلى التزايد؛ من ١١ في المائة من جملة البرامج في سنة ١٩٨٨ إلى ٤٠ في المائة في سنة ١٩٩٣ على النحو الموضح أدناه. |
Por ello, la comunidad internacional ha seguido ocupándose de la seguridad de los buques, el transporte de mercancías peligrosas, los estudios hidrográficos y las cartas náuticas y las rutas utilizadas para la navegación internacional, como se indica a continuación. | UN | ولذلك، واصل المجتمع الدولي تركيز اهتمامه على سلامة السفن، ونقل البضائع الخطرة، والاستقصاءات الهيدروغرافية ورسم الخرائط البحرية المستخدمة في الملاحة الدولية، على النحو المبيَّن أدناه. |
Se realizaron reuniones de concertación final para la consolidación y validación del informe, como se indica a continuación: | UN | وعُقدت اجتماعات تشاور نهائي من أجل تجميع مواد التقرير وإقراره على النحو الآتي: |
A partir de lo anterior, se establecerá un mecanismo de seguimiento del proceso TICAD, con una estructura de tres niveles, como se indica a continuación. | UN | استنادا إلى ما تقدم، ستُنشأ آلية متابعة مؤتمر طوكيو على منوال هيكل مؤلف من ثلاثة مستويات كما هو مبيّن أدناه. |